Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
It encouraged the Sudan to continue its efforts in Darfur and to extend the rule of law to the entire country. Он призвал Судан продолжать свои усилия в Дарфуре и обеспечить верховенство права на территории всей страны.
A wide range of human rights violations was documented across the country during the period under review. В отчетный период на всей территории страны был зафиксирован целый ряд нарушений прав человека.
As a host country, Saudi Arabia had taken the necessary steps to ensure the safety and security of missions on its soil. В качестве принимающей страны Саудовская Аравия предприняла необходимые шаги для обеспечения охраны и безопасности представительств на своей территории.
Quality norms and standards should be uniformly applicable to all schools - public and private alike - throughout a country. Нормы и стандарты качества должны единообразно применяться ко всем школам, как государственным, так и частным, на всей территории страны.
The delegation stated that India was a huge country and by reason of its area and diversity alone there were bound to be problems. Делегация заявила, что Индия является огромной страной и уже в силу своей территории и многообразия неизбежно сталкивается с проблемами.
Domestically, Mongolia was carrying out reforestation initiatives and had adopted measures to protect 15 per cent of the country. Внутри страны Монголия реализует лесовосстановительные инициативы и приняла меры по защите 15 процентов территории страны.
There were affirmative action programmes to facilitate access by indigenous students to public and private universities across the country. Разработаны программы конструктивных действий для упрощения доступа учащихся из числа коренного населения в государственные и частные университеты по всей территории страны.
IOM also operates six other different shelters throughout Ukraine in various regions of the country. МОМ также содержит еще шесть приютов на территории Украины в различных районах страны.
The territorial Government is investing heavily in infrastructure projects, such as roads, ports and airports, across the country. Правительство территории делает большие инвестиции в такие инфраструктурные проекты, как строительство дорог, портов и аэропортов по всей стране.
The strategic decentralization plan goes beyond the mere transfer of resources or the execution of public works in the interior of the country. Стратегический план децентрализации выходит за пределы лишь передачи ресурсов или осуществления общественных работ на территории нашей страны.
Cyprus has a central decision-making structure and any laws and policies are applicable to the whole country. Кипр имеет централизованную структуру принятия решений, и любые законы и политика применяются на всей территории страны.
Clicking over the territory of any member State will initiate a geographic search of the Resource Directory entries for that country. Щелкнув по территории любого государства-члена, можно начать географический поиск файлов в директории ресурсов, который относится к этой стране.
Their departure has exacerbated the already depleted number of health workers across the country. Их отъезд усугубил и без того острый дефицит медицинских работников на всей территории страны.
Bandhs (strikes) and protests have been held regularly across the country. На всей территории страны регулярно проводятся забастовки и демонстрации протеста.
At the same time, the Customs authorities found no evidences that 2 missing boxes had disappeared on the territory of the country of destination. В то же время таможенные органы не выявили доказательств того, что две недостающие коробки исчезли на территории страны назначения.
Events to mark the bicentenary of the abolition of the slave trade in the British Empire are taking place across the country, throughout 2007 and beyond. Мероприятия по празднованию двухсотлетия отмены работорговли в течение 2007 года проводятся на всей территории Соединенного Королевства.
Water and wind erosion are the predominant types of land degradation in Ukraine, affecting a total of 57 per cent of country's territory. Водная и ветровая эрозия являются преобладающими видами деградации земель в Украине, затрагивающими в общей сложности 57% территории страны.
However, progress was not consistent across the whole country, and disparities persisted. Вместе с тем нельзя сказать, что по всей территории страны был достигнут одинаковый прогресс, и существенные различия между регионами остаются.
They also called on the international community to fully support the efforts to convene the first session of the Transitional Federal Parliament inside the country. Они также призвали международное сообщество всецело поддержать усилия по созыву первой сессии Переходного федерального парламента на территории страны.
During the period under review, the potential for violent disturbances remained very high throughout most of the country. В течение отчетного периода возможность сопряженных с насилием беспорядков оставалась весьма реальной на территории всей страны.
The sole restriction on that principle concerned persons whose presence on Japanese territory constituted a threat to the security or interests of the country. Единственное ограничение этого принципа касается лиц, присутствие которых на территории Японии создает угрозу для безопасности или интересов страны.
In order to prevent these weapons from being sold in Cameroon, the movement of such persons within the country is monitored. В целях недопущения продажи такого оружия в Камеруне государство контролирует его оборот на национальной территории.
The insurgency appeared more or less confined to one third of the country. Как представляется, повстанческое движение в большей или меньшей степени ограничивается одной третью территории страны.
As a result, the clientele became more widespread around the country. В результате охват соответствующей категории населения стал более широким на территории страны.
Currently, patients all over the country have smoother and timelier access to treatment than before. В настоящее время пациенты на территории всей страны имеют более беспрепятственный и своевременный доступ к лечению, чем раньше.