Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
This includes the employment of people in all regions of the country. Такая политика предусматривает также обеспечение занятости населения на всей территории страны.
These extensive measures ensure the transparency of nuclear activity in our country's territory. Эти широкие меры обеспечивают транспарентность ядерной деятельности на территории нашей страны.
In the rest of the country, only a few scattered acts have been reported. На остальной территории страны такие случаи отмечаются редко.
Furthermore, there are special government funds earmarked for supporting cultural activities which are available to applicants from all parts of the country. Кроме того, существуют специальные государственные фонды, средства из которых выделяются для поддержания культурной деятельности по всей территории страны.
Norwegian cultural policy is implemented through a network of cultural institutions all over the country. Норвегия осуществляет свою культурную политику посредством сети культурных учреждений по всей территории страны.
Each channel, for example, can be received throughout Switzerland, thus contributing to cultural exchange within the country. Поэтому любая программа может приниматься на всей территории Швейцарии, тем самым способствуя культурному обмену внутри страны.
Currently, the Nicaraguan mine action programme has approximately 600 people working across the country. В настоящее время в рамках никарагуанской программы разминирования на всей территории страны работают около 600 человек.
The intention is that the Code would apply directly and "operate" over the entire country. Предполагается, что Кодекс будет иметь прямое действие и "работать" на всей территории страны.
With an area of 2,345,409 km2, the Democratic Republic of the Congo is the third largest country in Africa. По размерам территории Демократическая Республика Конго занимает третье место среди стран Африки.
The country's efforts were also geared towards integrating minorities recently installed on Austrian territory into Austrian society. Что касается меньшинств, поселившихся на территории Австрии в последнее время, то предпринимаемые усилия направлены на обеспечение интеграции этих групп в австрийское общество.
In Mexico, where desert and semi-arid conditions prevail over two thirds of the country, groundwater is widely used. В Мексике, где две трети территории занимают пустыни и полузасушливые зоны, грунтовая вода используется в широких масштабах.
New ventures and enterprises in many rural areas around the country mean that the economic activities that support the local communities are changing. Возникновение новых компаний и предприятий во многих сельских районах по всей территории страны означает, что экономическая деятельность, благодаря которой живут местные общины, меняется.
No citizen may be expelled from the country or prevented from returning to it. Никто из граждан не может быть выслан с территории страны или лишен права возвращения в страну .
The Civil Status Act also stipulates the alien registration procedures and regulates the residence and movement of aliens within the country. В Законе о гражданском статусе также предусмотрены процедуры регистрации иностранцев и регулируется порядок проживания и передвижения иностранцев по территории страны.
Our ambition is still to continue to expand with new offices across the country. Наша цель состоит в том, чтобы продолжить расширение нашего присутствия в стране за счет создания новых отделений на всей территории страны.
More than half of the country lies within the tropical zone north of the Tropic of Capricorn. Более половины территории страны находится в тропической зоне к северу от тропика Козерога.
Therefore the country's smallness does not impact too much on its relative costs for business surveys. Таким образом, небольшая площадь территории страны не оказывает слишком сильного влияния на те относительные расходы, которые она несет при проведении обследований хозяйственных единиц.
Commercial presence, when services are delivered through service-providing entities of one country established in the territory of another. О коммерческом присутствии речь идет, когда услуги предоставляются через посредство обслуживающих организаций одной страны, созданных на территории другой.
Similarly, the recent arrival of 134 refrigerated trucks has greatly improved the distribution of medicines and medical supplies across the country. Аналогичным образом, осуществленная недавно поставка 134 авторефрижераторов в значительной степени улучшила характер распределения медицинских препаратов и товаров медицинского назначения на всей территории страны.
The Political Committee also approved the concept of the orderly withdrawal of all foreign forces from the country, including a calendar contained therein. Политический комитет также одобрил концепцию упорядоченного вывода всех иностранных сил с территории страны, включая прилагаемый к ней календарь.
Other provisions apply only to refugees considered legally within the receiving country. Другие положения касаются лишь беженцев, на законном основании находящихся на территории принимающей страны.
It is estimated that over 700 square kilometres of the country are still contaminated by mines. По оценкам, более 700 квадратных километров территории страны по-прежнему заминированы.
But they could not be under the sovereignty of one country while living in the territory of another. Но они не могут находиться под суверенитетом одной страны, проживая на территории другой.
In Croatia, nearly 11 per cent of the country is strewn with landmines and unexploded ordnance, placing children at risk. В Хорватии около 11 процентов территории страны усеяно наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, представляющими опасность для детей.
His country had never allowed its territory to be used for planning, financing or carrying out such acts. Его страна никогда не допускала использования своей территории для подготовки, финансирования или осуществления таких актов.