Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
Has responsibilities over the armed forces and defence of the country; отвечает за вопросы, касающиеся армии и обороны национальной территории;
Meanwhile, a number of States did not see a threat to their country, but foresaw possible attacks on foreign interests within their territory. Между тем, ряд государств считают, что их странам ничто не угрожает, но предвидят возможность посягательств на иностранные интересы на их территории.
In Somalia, despite the problems, two thirds of the country are peaceful and in the peacebuilding phase. В Сомали, несмотря на все существующие у нас проблемы, на территории в две трети общей площади страны царит мир и проводятся миростроительные мероприятия.
His organization called for the immediate withdrawal of the United States military, legal and political apparatus from the country and the release of all political prisoners. Он требует незамедлительного вывода с территории страны военного, судебного и политического аппарата Соединенных Штатов и освобождения всех политических заключенных.
(b) Producing small-scale cartographic maps of the country; Ь) производство мелкомасштабных карт территории страны;
During the course of the Second World War, millions of mines were planted in my country, and thousands of people were killed. В ходе второй мировой войны на территории моей страны были установлены миллионы мин, в результате чего погибли тысячи людей.
These processes are very important in the mountain areas of Azerbaijan, which account for up to 50 per cent of the country. Это очень важно для горных районов Азербайджана, которые составляют до 50% территории страны.
Lebanon rejected any form of permanent settlement of the refugees in its territory, because that would contravene the provisions of the country's constitution. Ливан отвергает любую форму постоянного расселения беженцев на своей территории, так как это противоречит положениям конституции страны.
A drought, unprecedented during the twentieth century, has persisted throughout the spring and summer of this year over the whole territory of my country. На всей территории моей страны в течение весны и лета текущего года установилась небывалая в ХХ веке засуха.
In both Kinshasa and Goma, members of the opposition are prevented from leaving the country and even from movement within it. Власти как Киншасы, так и Гомы запрещают своим противникам выезжать из страны и даже перемещаться по ее территории.
As a result of this conflict, 20 per cent of the territory of my country - not of Armenia - is still under occupation. Ведь в результате этого конфликта 20 процентов территории моей страны, а не Армении, до сих пор находится под оккупацией.
We believe that we should continue dialogue with the Government of the Sudan regarding activities of international non-governmental agencies on that country's territory. Исходим из того, что с правительством Судана следует продолжить диалог о деятельности на территории этой страны международных неправительственных агентств.
Due to the continuing occupation by a neighbouring country of almost 37 per cent of our territory, children and families living in the occupied areas cannot be reached. Из-за продолжающейся оккупации соседней страной почти 37 процентов нашей территории дети и семьи, живущие в оккупированных районах, недосягаемы.
For instance, three country Parties report that an area of land covering 647,000 hectares in total has been rehabilitated. Например, три страны - Стороны Конвенции сообщают о реабилитации земель на территории общей площадью 647000 га.
The country papers presented by national Governments were the first compilation of information on the impacts of the 1997/98 El Niño event throughout the region. Представленные правительствами страновые доклады являются первой компиляцией информации о последствиях фазы Эль-Ниньо 1997/98 года, отмеченных на территории всего региона.
In spite of the absence of armed conflict on the territory of our country, Kazakhstan has acquired solid national experience in overcoming financial and social difficulties. Несмотря на отсутствие вооруженных конфликтов на территории нашей страны, Казахстан как самостоятельное государство накопил солидный опыт преодоления финансовых и социальных проблем.
For Kosovo's multi-ethnic democracy to succeed fully, the cooperation and active participation of the country's Serbs are simply essential. Успешное становление многонационального демократического государства в Косово требует полного сотрудничества и активного участия со стороны сербов, проживающих на территории этой страны.
We are expanding health coverage, which, thanks to international support, now covers 80 per cent of the country. Мы увеличиваем доступность нашей системы здравоохранения, которая теперь благодаря поддержке международного сообщества охватывает 80 процентов территории страны.
This will reduce the risk of clashes and serve as a vital first step towards an eventual complete withdrawal of all foreign forces from the country. Эта мера снизит вероятность столкновений и послужит важнейшим первым шагом на пути к окончательному и безоговорочному выводу всех иностранных войск с территории страны.
Short-term status objectives and a programme on how to achieve them are to be developed on the territory of each country that is a Party to the Basin Agreement. Краткосрочные целевые показатели и программы мероприятий по их достижению разрабатываются на территории каждого из государств Бассейнового соглашения.
The Mission reconfigured its presence around the country, reducing the staff in its Guatemala City headquarters and the regional offices by 45 per cent. Миссия видоизменила свое присутствие на территории страны, уменьшив численность своего персонала в штаб-квартире в городе Гватемала и в региональных отделениях на 45 процентов.
The ETA members residing in Cuba have never used our territory for activities on the part of that organization against Spain or any other country. Члены ЭТА, проживающие на Кубе, никогда не использовали нашей территории для деятельности этой организации ни против Испании, ни против какой-либо иной страны.
Today our major concern is the pending critical situation in the Republic of Macedonia, which has shifted from the border area with Kosovo deeper into that country's territory. Сегодня основным предметом нашего беспокойства является по-прежнему критическая ситуация в Республике Македонии, которая распространилась от приграничных с Косово районов в глубь территории страны.
4.3.15 Domestic traffic is defined as consisting of trips whose origin and destination both lie within the same country. 4.3.15 Перевозки во внутреннем сообщении представляют собой перевозки, места происхождения и назначения которых находятся в пределах территории одной и той же страны.
The National Emergency Employment Programme is designed to provide labour-intensive employment to vulnerable groups across the country. Национальная чрезвычайная программа трудоустройства предполагает создание трудоемких производств для трудоустройства незащищенных групп населения на всей территории страны.