Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
Guarded shelters had been established at key crisis centres around the country to accommodate children fleeing forced marriages. При кризисных центрах по всей территории страны были открыты охраняемые приюты, в которые помещают детей, которые убежали из дома, чтобы не оказаться в таком принудительном браке.
During 2001, the Office continued to observe that paramilitary activity was strengthening and spreading throughout much of the country's territory. В 2001 году Отделение вновь констатировало дальнейшую активизацию и расширение сфер влияния военизированных формирований на значительной части территории страны и низкую эффективность мер по сдерживанию этих групп и противодействию им, а также непоследовательность государства в деле борьбы с ними.
UNICEF also supported the country's major back-to-school and mine-risk education initiatives. При поддержке ЮНИСЕФ на территории страны осуществлялись и две крупные инициативы - инициатива «Снова в школу» и инициатива по информированию о минной опасности.
A landlocked country, by definition, has no access by surface transport from anywhere in its own territory to the world at large except by transiting the territory of a neighbouring transit country. Страна, не имеющая выхода к морю, по определению имеет выход, обеспечиваемый с помощью средств наземного транспорта, из любой части своей территории во внешний мир только путем пересечения территории соседней страны транзита.
Canada has more lake area than any other country in the world: the 8 per cent of the country covered by lakes and rivers is equal to a total area of 755,000 square kilometres covered by fresh water. Канада занимает первое место в мире по площади озер: 8% территории страны, или 755000 км2, покрыто озерами и реками.
Expanding the monitoring of GHG emissions beyond the country's territorial perimeter to include the CO2-equivalent content of foreign trade thus makes it possible to measure the overall impact of a country's consumption on the climate, which is a global public good. Расширение охвата мониторинга выбросов ПГ за пределы национальной территории страны с целью эквивалента СО2 внешних выбросов позволяет также оценивать глобальное влияние потребления страны на климат, который является всемирным общественным достоянием.
The country in whose territory the zone is located pledges to allow the competent authorities of the neighbouring country to use the equipment and facilities therein, and shall bear the costs associated with such use. Страна, на территории которой находится эта зона, обязуется предоставить компетентным органам соседней страны в пользование оборудованные помещения и нести связанные с этим расходы.
Over the past 20 years the forested area of our country has been increased more than 20 times, which corresponds to one fifth of the surface area of our country. За последние 20 лет площадь под лесами в нашей стране увеличилась в 20 раз, что соответствует пятой части территории нашей страны.
The Mission expects insecurity levels across the country to remain at present rates, but may increase in low-intensity conflicts with ethnic overtones over natural resources in some areas of the eastern part of the country. Миссия ожидает сохранение нынешнего уровня безопасности на всей территории страны, однако возможно ее снижение в условиях конфликтов низкой интенсивности, характеризуемых этнической подоплекой, из-за природных ресурсов в некоторых районах восточной части страны.
Historically a host country and currently a country of origin, transit and destination, Morocco attached particular importance to the situation of migrants in its territory and, since 2007, had implemented a comprehensive national strategy for tackling irregular migration. З. Будучи на протяжении долгого времени принимающей страной, а в настоящее время также страной происхождения, транзита и назначения, Марокко придает особое значение положению мигрантов на своей территории и с 2007 года реализует комплексную национальную стратегию борьбы с нелегальной миграцией.
Bangladesh, the most densely populated country of the world with 120 million people on 54,000 square miles of land, is also the second poorest country in the world. Бангладеш, самая густонаселенная страна мира с населением 120 млн. человек, проживающих на территории площадью 54 тыс. кв. миль, является также второй беднейшей страной в мире.
If any non-Greek on the List is located and arrested by police authorities within the country, he would be extradited to his country of origin, based on presidential decrees issued in 1983 and 1987 authorizing administrative extraditions of non-nationals in cases involving public health or security. Если какое-либо включенное в Перечень лицо, не являющееся гражданином Греции, оказывается обнаруженным и подвергается аресту на территории страны, его выдают стране происхождения на основе президентских указов 1983 и 1987 годов, которые санкционируют административную выдачу неграждан в случаях, связанных с общественным здоровьем и безопасностью.
By 1998, when financing had become available for drawing up the country programme, the troubles had worsened, and about half the country had been inaccessible to the Government. К 1998 году, когда были выделены средства на разработку программы для этой страны, эти затруднения приобрели еще более острый характер, вследствие чего правительство потеряло контроль примерно над половиной территории страны.
Mr. Fall said that his country, which had received more than 700,000 refugees, was the world's largest refugee host country in proportion to its population. Г-н Фаль говорит, что его страна, приняла на своей территории свыше 700000 беженцев - больше, чем любая другая страна мира, если брать пропорционально численности собственного населения.
Two letter domains, such as.uk, .de and.jp (for example), are called country code top-level domains (ccTLDs) and correspond to a country, territory, or other geographic location. Домены, состоящие из двух букв, такие как.uk, .de и.jp (например), называются доменами высшего уровня страны (ccTLD) и соответствуют стране, территории или другому географическому положению.
Many large corporations and companies wishing to invest into countries where a double tax agreement does not exist between the investor's country and the country where the investment is to be made will establish an intermediary company in a jurisdiction where there is a suitable treaty. Многие крупные общества и предприятия, которые намереваются вложить капитал в странах, где отсутствует договор об исключении двойного налогообложения меж-ду страной инвестора и той страной, где осуществляются инвестиции, уч-реж-дают общество-посредника на такой территории, где действует соответ-ствующее соглашение.
And yet, even if the country were not crippled by economic crisis, it would be unreasonable to expect a single small country to bear the burden alone - especially in a year when more than 800,000 refugees are expected to pass through its territory. Однако даже если бы эта страна не была изувечена кризисом, было бы крайне безосновательно надеяться, что одна маленькая страна сможет нести такую ношу в одиночестве - особенно если речь идёт о пересечении её территории, как ожидается, более 800000 беженцами за год.
During the period of the master plan, development works will be carried out in 18 regions in the north-west of the country which constitute 33.2 per cent of the total area of the country. В ходе периода, охватываемого генеральным планом, будут проведены работы по развитию северо-западных регионов страны, которые по площади составляют 33,2 процента от общей территории страны.
Displaced persons who are outside the territory of their country of origin or nationality are in that situation for reasons other than those set out in the definition of "refugee" in international law: they are outside their country because of natural or man-made disasters. Лица, перемещенные вне территории страны своего происхождения или гражданства, являются таковыми по причинам, отличным от причин, перечисленных в определении беженца в международном праве.
Combustion emissions are allocated to the country on the territory of which fuels are sold. Non-combustion emissions are allocated to the country where they are released. Выбросы, не связанные со сжиганием, закрепляются за страной, на территории которой они образуются.
Average elevation of the country area is 10th highest in the world and it has 85.9% mountain area, more than Switzerland or Nepal. По международной классификации 85,9 % территории считаются горной зоной - больше чем в Швейцарии или Непале.
It represents the first time in the territory's history that East Timorese leaders have participated as equal partners in the governing of their own country. Впервые в истории этой территории восточнотиморские лидеры принимают равноправное участие в управлении своей собственной страной.
Since 2006 an IMCI centre has been operating and the primary health care programme extended to all parts of the country. С 2006 года функционирует центр ИВБДВ, а программа распространена на всей территории республики на уровне ПМСП.
Once it has been evaluated and improved, the strategy will be extended to the entire country in a gradual and progressive manner. После проведения оценки и внесения коррективов эта стратегия будет постепенно внедряться на всей территории страны.
The photography centres established for this purpose are deployed around the country and are scheduled to remain open until 30 March. На всей территории страны оборудованы фотоателье, которые будут работать до 30 марта.