Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
According to a socio-economic impact survey, over 87,000 square kilometres of the country's territory were contaminated with unexploded ordnance. Согласно результатам обследования социально-экономических последствий этих действий, 87000 кв. км территории страны хранят в себе неразорвавшиеся боеприпасы.
The deployment of troops would be undertaken in a sequential manner in brigade-or battalion-size elements in seven sectors around the country. Войска будут развертываться поэтапно бригадами или батальонами в семи секторах по всей территории страны.
In the rest of the country, the State had handed over 56,868 title deeds, restoring lands rights to more than 262,562 people. На остальной территории страны государственными органами было выдано 56868 правовых документов, восстанавливающих земельные права 262562 лиц.
The SCLC estimates that annual progress in data capture of 15% country territory coverage is realistic. ГКЗК считает реальным, если охват территории страны будет ежегодно увеличиваться на 15%.
Al-Shabaab's forced recruitment methods are the most aggressive and intensified in 2011, with the escalation of military operations across much of the country. Используемые группировкой «Аш-Шабааб» насильственные методы вербовки являются наиболее агрессивными и в 2011 году в период эскалации военных действий на большей части территории страны активизировались.
Article 22 quater of the Constitution, introduced in 1969, gives the Confederation competence limited to the principles of town and country planning. Статья 22-кватер Конституции, включенная в 1969 году, наделяет Конфедерацию лишь общими полномочиями в области обустройства территории.
That is a crucial factor if we are to foster an atmosphere of security for the country's population and guarantee stability throughout the national territory. Это крайне важно для обеспечения обстановки безопасности для населения и стабильности на всей территории страны.
In area it is 312,685 km2, the ninth largest country in Europe. Площадь ее территории составляет 312685 км2, т.е. человек.
Kyrgyzstan is a land-locked country in Central Asia with an area of 198,500 km² and a population of 5.2 million inhabitants. Площадь его территории составляет 198500 км2, а численность населения - 5,2 млн. человек.
In opting for the division of the entire country into communes, Burkina Faso took a highly significant step forward in terms of decentralization. Страна добилась значительного прогресса в области децентрализации, направленной на полную коммунализацию национальной территории.
The country's fauna is made up of species that arrived in various epochs, starting from the last glaciation. Общая картина польской фауны складывается из различных видов животных, прибывших на эти территории в разные периоды, начиная с последнего оледенения.
The Central African Republic remains ensnared in a deep political and socio-economic crisis, with a total breakdown of law and order across the country and significant protection concerns. Центральноафриканская Республика по-прежнему охвачена глубоким политическим и социально-экономическим кризисом, сопровождающимся полным отсутствием законности и правопорядка на всей территории страны и характеризующимся наличием значительных проблем, связанных с защитой.
There are 189 such centres, which accommodate young people of both genders, throughout the entire country. На всей территории страны действуют 189 таких училищ, в которые принимаются как юноши, так и девушки.
Years of conflict had left 80 per cent of the country strewn with anti-personnel mines and many Angolans had been maimed by them. Оставшиеся после конфликта противопехотные мины, покалечившие немало жителей Анголы, встречаются на площади, составляющей 80 процентов территории страны.
The country which is largely covered by rainforests has a surface area of about 163,820 square kilometres. Площадь территории страны, значительная часть которой покрыта тропическими лесами, составляет примерно 163820 кв. км.
Attacks on infrastructure have been stepped up, with the effect that oil and electricity distribution across the country has been severely disrupted. Увеличилось число нападений на объекты инфраструктуры, что вызвало серьезные перебои в деле поставок нефти и энергоснабжения по всей территории страны.
During the local elections in 2000,109 women mayors have been elected, out of 3000 mayors all over the country. В ходе выборов 2000 года в местные органы власти женщины заняли 109 из в общей сложности 3000 должностей мэров по всей территории страны.
In Eritrea almost 1,200 of its 3,461 communities - about one third of the country - is contaminated. В Эритрее почти в 1200 из ее 3461 общин установлены мины, а ведь это составляет практически одну треть территории страны.
Military combat, violence, assassinations and abductions continue to be reported across the country, exacting a huge toll on human life. Продолжают поступать сообщения о боевых действиях, актах насилия, убийствах и похищениях людей на всей территории страны, которые уносят огромное число жизней.
In 1998, Kazakhstan became the first country in the CIS to begin a systematic transition to a capital-accumulation pension system. В 1998 году Казахстан стал первой страной на территории СНГ, начавшей планомерный переход к накопительной системе пенсионного обеспечения.
Over the years there has been an oscillation of prospecting activity across the country, including in the CKGR. В течение ряда лет активность геологоразведки на территории страны, включая территорию ПЗЦК, постоянно колебалась.
The presence on Puerto Rican university campuses of United States military and naval forces and of the FBI and ROTC thwarted the country's sovereignty. Присутствие на территории пуэрто-риканского университета представителей сухопутных и военно-морских сил Соединенных Штатов, а также ФБР и СПОР ущемляет суверенитет страны.
Venezuelans who, in a foreign country, are accused of treason against the Republic and who commit acts against one another that are punishable under its laws. Венесуэльские граждане, которые, находясь на территории иностранного государства, совершают измену Республике и мятежные действия, караемые по законам Венесуэлы.
The Kingdom has explicit rules and regulations in place that govern the admission of non-Saudis to the country and their presence in its territory. Королевство имеет конкретные правила и положения, регулирующие въезд в страну лиц, не являющихся гражданами Саудовской Аравии, и их пребывание на ее территории.
Amerindian villages were scattered across the most remote parts of the country; many were accessible by aircraft only and living costs were high. Индейские деревни рассредоточены по всей территории Гайаны, включая самые удаленные районы, добраться во многие из которых можно только на воздушном транспорте.