Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
Much of this Caspian oil is in Kazakhstan, giving that country a critical role in the regional energy market. Большая часть каспийской нефти находится на территории Казахстана, что обуславливает ключевую роль этой страны на региональном рынке энергоресурсов.
It means only that international carriage of dangerous goods by motor-cycle will be subject only to the national regulations applicable on the territory of each country of origin, transit and destination. Это означает лишь то, что международная перевозка опасных грузов на мотоциклах регулируется только национальными правилами, применяемыми на территории каждой страны происхождения, транзита или назначения.
It must be re-emphasized here that the procedure for the re-admission of citizens living irregularly in the territory of another country is widely applied in Europe. Следует также вновь подчеркнуть, что процедура возвращения в свою страну граждан, незаконно оказавшихся на территории другой страны, широко применяется в Европе.
Although Hong Kong is one of the most densely populated areas in the world, 38 per cent of its land area is designated country parkland. Несмотря на то, что Гонконг является одним из наиболее густонаселенных районов мира, 38% его территории занято природными парками.
Afghanistan today is the world's leading centre for unaccounted weapons, with at least 10 million in circulation within the country. Сегодня Афганистан является крупнейшим в мире центром сосредоточения неучтенного оружия: по крайней мере 10 миллионов единиц оружия находятся в обороте на территории этой страны.
A territory which is "geographically separate and is distinct ethnically and/or culturally from the country administering it" falls, prima facie, under Article 73. Территории, которые "географически расположены отдельно и отличаются в этническом и (или) культурном отношениях от управляющей ими страны", очевидно, попадают под сферу действия статьи 73.
There is considerable sequestration of carbon in planted forest, which now covers 5 per cent of the country's area (1.4 million ha). Значительное улавливание углерода происходит в лесопосадках, которые в настоящее время охватывают 5% территории страны (1,4 млн. га).
Everyone lawfully residing within the Sudan has the right to freedom of movement and to choose his residence and to leave the country. Каждому, кто законно находится на территории Судана, принадлежит право на свободное передвижение, свободу выбора места жительства и право покидать страну.
However, the rate is five times higher on the Pacific Coast than in the rest of the country. Однако в регионах тихоокеанского побережья она в пять раз более распространена, чем на остальной территории страны.
The commitment to widening the coverage of primary education will raise levels of understanding across the country and will help to promote even greater tolerance. Усилия по расширению охвата начального образования помогут повысить уровень информированности жителей на всей территории страны и будут содействовать еще большей терпимости во взаимоотношениях между ними.
There remained two major warring groups, the Northern Alliance and the Taliban; the latter controlled about 70 per cent of the country, including Kabul. В стране противоборствуют две крупные группировки: с одной стороны, Северный союз, а с другой - движение талибов, которые контролируют примерно 70% афганской территории, в том числе Кабул.
In a concern for its future, it is counting on all those who live within the country to participate in its development. Заботясь о своем будущем, страна прилагает усилия к тому, чтобы все, кто проживает на ее территории, участвовали в ее развитии.
Besides agreeing on piracy, we in the Council still debated whether assisting the Somali people in their country was in line with our own national interests in that area. Помимо достижения согласия в отношении пиратства, мы, члены Совета, все еще ведем дискуссии о том, будет ли оказание помощи народу Сомали на его территории соответствовать нашим собственным национальным интересам в этом регионе.
Ethiopia, as a country seriously affected by the presence of more than 1.5 million landmines scattered in different parts of its territory, fully supported and participated in the Ottawa process. Эфиопия, будучи страной, серьезно затронутой этой проблемой, в связи с тем, что в различных районах на ее территории установлено более 1,5 млн. наземных мин, полностью поддерживает Оттавский процесс и участвует в нем.
The total area of the country is about 241,000 sq km, 16 per cent of which consists of lakes, rivers and marshes. Общая площадь территории страны составляет около 241000 км2, их них 16% приходится на озера, реки и болота.
Implementation will gradually be extended to the rest of the country until it is in effect nationwide by the year 2004. Постепенно их действие будет распространяться на остальную часть страны, и в 2004 году они вступят в силу на всей ее территории.
The Prime Minister reaffirmed the long-standing, close relationship between Samoa and Tokelau and noted that his country would continue to provide assistance to the Territory. Премьер-министр подтвердил давний и тесный характер взаимоотношений между Самоа и Токелау и отметил, что его страна и дальше будет оказывать помощь этой территории.
Mr. Sheikh said that his country regarded the protection, security and safety of the diplomatic missions in its territory as a patriotic and religious duty. Г-н Шейх говорит, что его страна рассматривает охрану и обеспечение безопасности дипломатических представительств на ее территории как патриотическую и религиозную обязанность.
We encourage the new Government promptly to establish effective governing institutions, so that it can exercise authority throughout the territory of the country. Мы призываем новое правительство оперативно создать эффективные институты управления, с тем чтобы оно могло распространить и осуществлять свою власть на всей территории страны.
The programme covers 500 schools in coffee-growing areas in eight of the country's departments and is expected to cover 1,200 within the next three years. Программной деятельностью было охвачено 500 школ в районе кофейных плантаций на территории 8 департаментов страны, и еще 1200 школ будут охвачены в течение ближайших трех лет.
The country can be divided into three main climatic regions. These are: the northern, eastern and western climatic regions. На территории страны можно выделить три основных климатических зоны - северную, восточную и западную.
Last year, the citizens of my country suffered a massive foreign military invasion, followed by the occupation of up to 20 per cent of our territory. В прошлом году граждане моей страны подверглись массированному иностранному военному вторжению с последующей оккупацией до 20 процентов нашей территории.
But the Central African Republic is also a welcoming country, and has received Sudanese refugees who have fled the violence in Darfur since 2007. Однако Центральноафриканская Республика также является принимающей страной, и она принимает на своей территории суданских беженцев, которые спасаются бегством от насилия в Дарфуре начиная с 2007 года.
It also indicated it receives some exemption from EU requirements, in recognition of the limits on accuracy its small country status creates. Кроме того, Люксембург указал, что с учетом ограничений по точности, обусловленных небольшим размером территории страны, он пользуется некоторыми изъятиями из требований ЕС.
The Government attaches importance to rural development because rural areas make up most of the country, and they are where most of the population lives. Правительство придает большое значение развитию в сельской местности потому, что сельские районы составляют бóльшую часть территории страны и в них проживает большинство населения.