Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
In much of the country, insecurity and institutional instability continued to hamper the restoration of basic services including electricity, water and sanitation. На большей части территории страны отсутствие безопасности и институциональная нестабильность по-прежнему затрудняют восстановление работы основных служб, включая энерго- и водоснабжение и обеспечение санитарии.
Action in across the whole country or in at least in 5 five RRregions; действовать на территории всей страны или как минимум в пяти областях;
Objectively there are not enough judges for a population of 9 million, and they are unevenly spread over the country. Такого числа магистратов объективно недостаточно для 9 млн. жителей, к тому же они неравномерно распределены по территории страны.
Once the expansion to the west is completed, the ISAF area of operations will cover 50 per cent of the country. После завершения расширения в западном направлении район операций МССБ составит 50 процентов территории страны.
The Government of Sri Lanka regarded the urban centres that were emerging all over the country as a major driving force in the expansion of its economy. Правительство Шри-Ланки считает, что растущие на территории всей страны городские агломерации являются одним из главных факторов ее экономического роста.
If a judge, government attorney or court orders a judicial procedure to be executed outside the country, article 175 of this Law shall apply. В случае, если судебные действия, в отношении которых следователь, прокурор или суд выносят постановление, должны совершаться за пределами национальной территории, применяются положения статьи 175 упомянутого закона.
In the north and east of the country, de-mining operations were being carried out in order to clear the land for resettlement. На севере и востоке страны проводятся работы по разминированию для подготовки территории к возвращению перемещенных лиц.
Basarwa are thus not only found in and around the CKGR, but all over the country and indeed Southern Africa. Представители народа басарва таким образом живут не только в ПЗЦК и вокруг него, но и на всей территории страны и даже в Южной Африке.
Malaria is endemic in three quarters of the country's land mass, and about two thirds of the population is at risk of infection. Малярии подвержены три четверти территории нашей страны, и приблизительно две трети населения подвержены риску инфицирования.
The Ministry of Local Administration and Environment has issued lists of wastes classified as hazardous whose import into or transit through the country is prohibited. Министерство местного самоуправления и охраны окружающей среды обнародовало перечни отходов, которые классифицируются как опасные и которые запрещено импортировать или перевозить транзитом по территории страны.
This is another defiant provocation staged by the Republic of Armenia and the military occupation regime in a territory that legally belongs to our country. Это еще одна вызывающая провокация, инсценированная Республикой Армения и военно-оккупационным режимом на законно принадлежащей нашей стране территории.
With all due respect, I ask the United States, as a developed country, to expel those corrupt, genocidal criminals who are living there. При всем уважении я прошу США как развитую страну изгнать проживающих на ее территории лиц, виновных в коррупции и геноциде.
Anti-personnel landmines and unexploded ordnance are a legacy of armed conflict, and my country continues to pay a high price for armed conflicts and other wars conducted on its territory. Противопехотные мины и неразорвавшиеся снаряды являются наследием вооруженного конфликта, и наша страна продолжает платить высокую цену за вооруженные конфликты и войны, которые велись на ее территории.
We share the Secretary-General's fears concerning the violent insurgency that is raging in two thirds of the country, which gravely threatens the political transitional period. Мы разделяем опасения Генерального секретаря в отношении отличающегося жестокостью повстанческого движения, которое сейчас охватывает две трети территории страны, создавая серьезную угрозу политическому переходному периоду.
Does the State party maintain a central register of detainees in all parts of the country? Ведется ли государством-участником централизованный реестр лиц, содержащихся под стражей на всей территории страны?
I do not see how it could be otherwise, considering the size of the country and the problems at hand. Я не вижу иного выхода с учетом размера территории страны и масштаба стоящих перед ней проблем.
if they illegally entered the country and stay on the territory of the Republic of Georgia; Ь) если они незаконно прибыли в страну и находятся на территории Республики Грузии;
Of course, a country's general economic, political and regulatory features also matter, because they affect the efficiency of the clusters within it. Разумеется, общие экономические и политические характеристики и особенности режима регулирования в стране также имеют важное значение, поскольку они сказываются на эффективности деятельности комплексов в пределах ее территории.
Since the signing of the Memorandum of Understanding, fighting has stopped in the entire country and no violations of the ceasefire have been reported. Со времени подписания меморандума о взаимопонимании боевые действия прекратились на всей территории страны и не было зарегистрировано ни одного нарушения прекращения огня.
In such cases the Convention allows for the withdrawal of refugee status, expulsion from the national territory and even return to the country of origin. В таких случаях Конвенция допускает отмену статуса беженца, высылку нарушителя с национальной территории и даже его возвращение в страну происхождения.
The Government of Myanmar had resumed its cooperation with the United Nations and had allowed the Special Rapporteur unrestricted access to all parts of the country. Правительство Мьянмы вновь стало активно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и предоставило Специальному докладчику возможность свободно передвигаться по территории страны.
With regard to ethnic minorities, Myanmar had 132 ethnic groups, the most important being the Burmese, who occupied most of the country. Затрагивая вопрос о национальных меньшинствах, он указывает, что в Мьянме насчитывается 132 этнические группы, наиболее многочисленной из которых является бирманская, представители которой расселены на большей части территории страны.
The international community is now striving to achieve this transition in Afghanistan, where the most serious challenge to the fragile peace remains a lack of security in much of the country. В настоящее время международное сообщество пытается обеспечить такой переход в Афганистане, где наиболее серьезной проблемой для неустойчивого мира по-прежнему является отсутствие безопасности на большей части территории страны.
As indicated earlier, UNAMSIL has also assisted UNHCR and other aid agencies in moving significant numbers of refugees and internally displaced persons around the country. Как указывалось ранее, МООНСЛ также оказывает содействие УВКБ и другим предоставляющим помощь учреждениям в целях обеспечения передвижения большого числа беженцев и перемещенных лиц по территории всей страны.
It is continuing to deploy efforts in the western and eastern parts of the country to make the culture of peace and agreement thereon a reality. Она по-прежнему прилагает усилия на западе и востоке своей территории, чтобы претворить в жизнь культуру мира и условия мирного соглашения.