| Aggressive actions still negatively impact country's' reputation, but less than taking territory by force. | Агрессивные действия всё ещё окажут воздействие на репутацию страны, но меньше, чем захват территории силой. |
| Much of the city is located on a very wide and flat floodplain surrounded by hill country on all sides. | Большинство территории города расположено в очень широкой и плоской пойме, которая окружена холмистой местностью со всех сторон. |
| The constitution organized the country into 19 states and four territories. | Страна делилась на 19 штатов и 4 территории. |
| Estonia is a small, heavily forested country situated on the Baltic Sea. | Эстония является маленькой страной, которая находится на территории смешанных хвойно-широколиственных лесов и расположена на побережье Балтийского моря. |
| A country and its territories and dependencies is counted once. | Страны и их зависимые территории считаются заодно. |
| Desert pastures cover fully 50% of the country, but they support only sheep. | Пустынные пастбища покрывают почти 50 процентов от общей территории страны, но в этих землях заводят овец. |
| Taiga reaches Russia's southern borders in Siberia and accounts for 60% of the country. | Тайга достигает южных границ России в Сибири и составляет 60% территории страны. |
| It is a small country with over 90% of the territory classified as "mountainous". | Это небольшая страна, свыше 90% территории которой классифицируется как "горная местность". |
| The armed forces secure the independence of the country, as well as protect its territorial integrity and constitutional order. | Вооруженные силы обеспечивают независимость государства, а также защищают целостность её территории и её конституционный строй. |
| Across the country, the Government shelled civilian areas with artillery, mortars and tank fire. | По всей территории страны правительственные войска обстреливали из артиллерийских орудий, минометов и танков районы проживания гражданского населения. |
| From the observation place near the Mausoleum you will admire the delightful view on almost all the country. | Со смотровой площадки около мавзолея Вы насладитесь восхитительным видом почти всей территории страны. |
| Of course, no one should expect the Ukrainian government to trust the word of a country that has just annexed part of its territory. | Разумеется, не стоит ждать от украинского правительства веры на слово стране, которая только что аннексировала часть ее территории. |
| The big question is whether it will be able to impose tougher environmental standards throughout the whole country. | Под большим вопросом остается, сможет ли Китай установить более жесткие экологические стандарты на всей территории страны. |
| These ruins are the country's first World Heritage site. | Это первый природный объект всемирного наследия на территории страны. |
| It is situated in the disputed territory of Western Sahara, considered by Morocco to be the southern part of the country. | Расположена на спорной территории Западной Сахары, которая, как полагает Королевство Марокко, составляет его южную часть. |
| Fraser was thus given responsibility for extending operations to the country west of the Rockies in 1805. | Тогда в 1805 году Фрейзеру было поручено расширение деятельности на территории западнее Скалистых гор. |
| You forget that you are a neutral country. | Вы забываете, что находитесь на нейтральной территории. |
| Dependent territories are listed with their sovereign country. | Зависимые территории перечислены в их странах-метрополиях. |
| The firm was building a new broadband Internet backbone across the country. | Компания построила новую магистральную сеть связи на территории всей страны. |
| It is the smallest country on the African mainland. | Является самой маленькой по площади страной на территории африканского континента. |
| In particular, there were concerns about the rising wave of crime across the country. | При этом, на всей территории страны имел место стремительный рост общеуголовной преступности. |
| Bhutan is the only country in the world where possession and use of tobacco is illegal. | Бутан: единственная страна мира, на всей территории которой запрещено курение. |
| Ukraine ratified the treaty in 1994, and by 1996 the country became free of nuclear weapons. | В 1994 году Украина присоединилась к Договору о нераспространении ядерного оружия, а в 1996 году ядерные боеголовки были вывезены с территории Украины. |
| A basic infrastructure has been established, and there is some police presence on the ground in most of the country. | Была создана базовая инфраструктура, и сейчас присутствие полиции в той или иной степени обеспечивается на большей части территории страны. |
| In the territory of the foreign country the person transferred must stay in detention. | На территории зарубежного государства пересыльный должен содержаться под стражей. |