Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
As things stand today, the Russian forces stationed in the territory of our country on the basis of a bilateral intergovernmental agreement represent the principal guarantee of South Ossetia's security. На сегодняшний день главной гарантией безопасности Республики Южная Осетия являются российские войска, находящиеся на территории нашей страны на основе двустороннего межгосударственного соглашения.
The result of the referendum is likely to lead to an unpredictable situation on the ground across the country, in particular in Southern Sudan. Результаты референдума наверняка приведут к тому, что непредсказуемая ситуация возникнет на местах по всей территории страны, в частности в Южном Судане.
This is a 35 per cent rise compared to 2009, mainly owing to an increase in indiscriminate methods of warfare and asymmetric attacks by armed groups all around the country. Это на 35 процентов больше, чем в 2009 году, и обусловлено главным образом тем, что вооруженные группы стали на всей территории страны все чаще применять неизбирательные методы ведения войны и наносить ассиметричные удары.
This led to a series of activities to encourage diverse stakeholders, especially young people, to participate in learning workshops across the country. Это привело к осуществлению ряда мероприятий по стимулированию различных заинтересованных сторон, в особенности молодежи, участвовать в учебных рабочих совещаниях, проводимых на территории всей страны.
Working with the Ministry of Social Affairs and Social Services and local municipalities, the programme operates over 20 groups across the country. В рамках программы на территории страны работа ведется более чем с 20 группами в сотрудничестве с Министерством по социальным вопросам и социальным службам и местными муниципалитетами.
An important role in the organization is played by 1,000 volunteers and 50 Mani Tese's local groups spread all over the country. Важную роль в деятельности организации играют 1000 добровольцев и 50 местных групп "Мани Тезе", действующих на всей территории страны.
The country was fortunate enough that the war did not occur on its soil and only four war crimes cases were processed. Ее стране достаточно повезло в том, что война не проходила на ее территории и что в Черногории судебному преследованию были подвергнуты лица лишь за четыре военных преступления.
The central database developed for the Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office is currently being expanded to include all data collected from the entire country. В настоящее время расширяется созданная для Генеральной прокуратуры Боснии и Герцеговины центральная база данных, куда должны быть включены все данные, собранные на территории страны.
b) Percentage of the country's total area; (Ь) процент от общей территории страны;
Although this would not affect the legal obligations of the State, such legislation is needed to ensure full compliance with international standards within the country. Хотя это не затронет правовых обязательств государства, подобное законодательство должно обеспечивать полное соответствие с международными нормами на территории страны.
In the case of Kashmir, many voices of sanity had been raised within India itself concerning that country's plight. Что касается Кашмира, то в самой Индии высказывается немало здравых суждений по поводу положения, сложившегося на этой территории.
Higher secondary level girls are being provided stipend in all over the country. Стипендия для девушек, обучающихся в старших классах школы, выплачивается на всей территории страны;
Otherwise, she can submit it through one of the tribunals throughout the length and breadth of country. В ином случае жалоба может быть подана в любой суд на всей территории страны.
The Ethnic Minorities Innovation Fund has worked with hard-to-reach groups and is a testament to the commitment and efforts being made by our many partner organisations across the country. Инновационный фонд для этнических меньшинств работал с маргинализованными группами, и он является свидетелем приверженности и усилий многих наших партнерских организаций на территории всей страны.
Although the Centre did not have branch offices owing to the country's small size, it did have representatives in cities in the provinces. Хотя Центр не имеет отделений с учетом небольшой территории нашей страны, он имеет своих представителей в провинциальных городах.
They did have the right to travel within the country, as long as they returned regularly to the asylum centre. Они имеют право на перемещение в пределах территории страны, до тех пор пока они регулярно возвращаются в центры для просителей убежища.
The Committee notes with interest that Networks for the Protection of Children's Rights and the Prevention of Trafficking are being created, strengthened and expanded within the country. Комитет с интересом отмечает создание, укрепление и распространение по территории страны сетей по защите прав детей и предотвращению торговли детьми.
The Committee remains concerned at the very large numbers of persons who have become refugees or internally displaced within the country and the situation of those displaced children who are unaccompanied. Комитет по-прежнему обеспокоен наличием весьма значительного числа лиц, ставших беженцами или внутренне перемещенными лицами на территории страны, и положением тех перемещенных детей, который являются несопровождаемыми.
As a result of this innovative process, forest areas have now been expanded to 39 percent of total land area of the country. Благодаря этому новаторскому процессу лесами в настоящее время покрыто 39% территории страны.
Across the country, 156 such centres are tasked with assisting individuals to find jobs and providing free legal aid and psychological and medical assistance. По всей территории страны 156 таких центров призваны оказывать содействие отдельным лицам в трудоустройстве и предоставлять бесплатную правовую, психологическую и медицинскую помощь.
We are proud to state here today that Suriname is rightly called the greenest country on Earth for its 90 per cent forest cover. Мы можем с гордостью сегодня заявить здесь, что Суринам справедливо называют самой зеленой страной на Земле, поскольку 90 процентов ее территории покрыто лесами.
Brazil enjoys a wide range of weather conditions across a large area and varied topography, but most of the country has a tropical climate. В Бразилии наблюдается широкий спектр погодных условий на большой территории с различным рельефом местности, однако большая часть страны находится в зоне тропического климата.
Large parts of the country were marginalized during the European colonial period, the period when the modernization of Eritrea took root. Значительные части территории страны были маргинализованы в европейский колониальный период, период, когда стали появляться первые признаки модернизации Эритреи.
As security is established throughout Afghanistan, it is hoped that UNAMA will be able to establish its presence in more areas of the country. Хочется надеяться, что, по мере упрочения безопасности на всей территории Афганистана, МООНСА сможет утвердить свое присутствие в большем числе районов страны.
Denmark will continue to support UNAMA, and would welcome its broadened presence across the country, with a view to enabling more efficient coordination in Afghanistan. Дания будет продолжать оказывать поддержку МООНСА, а также будет приветствовать расширение сферы присутствие МООНСА на территории страны для обеспечения более эффективной координации действий в Афганистане.