Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
Ethiopia experienced a major drought in 2002, which subsequently caused widespread acute food insecurity by late 2002 and 2003, principally affecting six regions of the country. В 2002 году Эфиопия пережила сильнейшую засуху, которая впоследствии, к концу 2002 года и в 2003 году, стала причиной острой нехватки продовольствия на значительной части территории страны, главным образом в шести регионах.
The forward deployment of UNAMSIL and the progress made in the disarmament, demobilization and reintegration programme are expected to open up large parts of the country. Предполагается, что передовое развертывание МООНСЛ и прогресс, достигнутый в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, приведут к открытию значительной части территории страны.
Reduced fodder availability, water shortages and distress sales have decreased animal holdings by 50 to 100 per cent across the country. Дефицит кормов, нехватка воды и вынужденная продажа скота привели к сокращению его поголовья на 50-100 процентов на всей территории страны.
Presence of natural persons; when services are provided by nationals of one country in the territory of another. присутствии физических лиц речь идет, когда услуги предоставляются гражданами одной страны на территории другой.
My delegation believes that piracy and armed robbery off the coast and on the territory of Somalia are consequences of the crisis being experienced by that country. Наша делегация считает, что пиратство и вооруженный разбой у побережья и на территории Сомали являются следствиями переживаемого этой страной кризиса.
When the sovereignty claimed by a State over a country finds... general acceptance among other States, such sovereignty should be considered to have been established... Когда требующийся суверенитет государства в отношении той или иной территории получает... всеобщую поддержку со стороны других государств, этот суверенитет должен считаться установленным...
The agreement creates a forum for including the Yorta Yorta people in the management of major public lands within their traditional country. Это соглашение предусматривает создание форума для подключения общины йорта-йорта к управлению крупными участками общественных земель, расположенных на их традиционной территории.
It was in this region that the Movimiento sin Tierra was established, later spreading to other parts of the country. Именно в этом регионе возникло Движение "Син тьерра", которое впоследствии распространилось на другие районы национальной территории.
A safe and secure country for residents and visitors; обеспечение безопасных условий в стране для ее жителей и лиц, временно находящихся на ее территории;
In Mexico, United Nations Radio items are broadcast via seven major networks that have their own affiliate stations across that country. В Мексике передачи Радио Организации Объединенных Наций транслируются семью крупными вещательными компаниями, которые имеют филиалы на территории всей страны.
Although there had been progress in bringing peace to much of the country, the Ituri district had experienced violence and atrocities. Несмотря на прогресс в восстановлении мира на большей части территории страны, в районе Итури совершаются акты насилия и жестокости.
Mines on Costa Rican territory resulted from a domestic conflict in Nicaragua during the 1980s and were planted along the border shared with that country. Мины на территории Коста-Рики были установлены вдоль границы с Никарагуа в результате происходившего внутреннего конфликта в нашей стране в 80е годы.
The project "Distance learning and medical doctor system" aimed to enable doctors across the country to collaborate online in the diagnosis of medical problems. Осуществляется также проект под названием "Система дистанционного обучения и врачебной помощи", цель которого - дать врачам на всей территории страны возможность совместно участвовать в диагностировании заболеваний в онлайновом режиме.
We formed a body called the High Judicial and Prosecutorial Council, which is in charge of securing the rule of law throughout the entire country. Мы сформировали орган, именуемый Верховным судебным и прокурорским советом, который занимается обеспечением верховенства права на всей территории страны.
They could also receive counselling from any of the 46 employment security centres around the country, with interpretation if necessary. Они также могут обращаться за консультацией в любой из действующих на территории страны 46 центров охраны труда и получать ее, при необходимости, с устным переводом.
The requested resources provide for 400 trips within Rwanda and 73 outside the country; Испрашиваемые ресурсы предназначены для покрытия расходов на 400 поездок на территории Руанды и 73 поездки за ее пределами;
Anyone familiar with the facts knows that right-wing extremism and xenophobic attacks are not an exclusively eastern German problem, but one disseminated throughout our country. Каждый знакомый с фактами человек знает, что правый экстремизм и проявления ксенофобии не являются исключительно восточногерманской проблемой, а распространены на всей территории страны.
Before the outbreak of civil unrest in Côte d'Ivoire, the corridors through this country were the most active ones in the subregion. До начала гражданских волнений в Кот-д'Ивуаре транзитные коридоры, проходящие по территории этой страны, были в числе наиболее активных в субрегионе.
In order to provide satisfactory help for perpetrators all over the country the Norwegian Centre for Violence and Traumatic Stress is conducting a study on the availability of services. В целях оказания удовлетворительной помощи лицам, совершившим преступления, на всей территории страны Норвежский центр по вопросам насилия и травматического стресса проводит исследование о наличии услуг.
The landscape of the country is marked by lowland plains and rolling hills and most of the countryside is less than 100 metres above sea level. Для рельефа страны характерны низменные равнины и холмистые возвышенности, причем большая часть территории расположена на высоте менее 100 метров над уровнем моря.
It is mainly a mountainous country, where hills and mountains make up two thirds of the territory, and the rest is fields. Это главным образом горная страна, в которой две трети территории занимают холмы и горы, а остальную часть - равнины.
Security Council resolution 1701 renews the possibility of addressing the root causes which have kept that country from achieving stability and sovereignty over its territory. Резолюция 1701 Совета Безопасности открывает новые возможности для устранения коренных причин, которые не позволяют этой стране обеспечить стабильность и суверенитет на всей ее территории.
Owing to the war which resumed in 1999, about 70 per cent of the country has been inaccessible, some areas for almost four years. В связи с войной, возобновившейся в 1999 году, около 70% территории страны оказались недоступными, причем некоторые районы являются таковыми в течение почти четырех лет.
Nearly 30% of the country's territory is also protected by conservation areas, both public and private. Кроме того, примерно 30% территории страны составляют охраняемые районы, в которых созданы заповедники.
By allowing Indonesia to exercise sovereignty over a people subjugated by that country in a territory illegally occupied for 24 years, the United Nations was committing yet another fundamental error. Организация Объединенных Наций совершает и другую фундаментальную ошибку, признавая, что Индонезия обладает суверенитетом по отношению к народу, который она поработила, проживающему на территории, которую она незаконно занимает в течение 24 лет.