Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
Since then, as many as 85,000 civilians have sought protection in eight UNMISS compounds across the country. С тех пор в поисках защиты в восьми комплексах МООНЮС на всей территории страны укрылось 85000 гражданских лиц.
The working groups identified local environmental problems and developed solutions together with 30,000 educators across the country. Эти рабочие группы выявляют социологические проблемы на местном уровне и разрабатывают их решения вместе с 30000 работников в области образования на территории всей страны.
The population of Cameroon is particularly unevenly spread across the country. Население Камеруна очень неравномерно распределено по территории страны.
These structures across the country have contributed towards advocating for the protection of children's rights. Эти структуры на всей территории страны способствовали поощрению защиты прав детей.
The success of the Algiers talks is critical to the long-term stability of the entire country. Успешное завершение алжирских переговоров имеет решающее значение для долгосрочной стабильности на всей территории страны.
The elections for the Parliament or the local governance units are periodic and are held simultaneously all over the country. Выборы в парламент или органы местного управления проводятся периодически и одновременно на всей территории страны.
Intensifying violence across the country continued to hamper the implementation of the Mission's mandate. Эскалация насилия на территории всей страны по-прежнему препятствовала осуществлению мандата Миссии.
An ongoing country poverty assessment is expected to help establish priorities to assist the poor. В территории проводится постоянный обзор бедности, который призван помочь определить приоритеты в оказании помощи бедным слоям населения.
In 2009, 60 after-school clubs were financially supported in the territory of the whole country. В 2009 году финансовую поддержку по всей территории страны в целом получали 60 таких клубов.
He confirmed that Egyptians had been expelled from his country at the request of the competent Yemeni authorities. Г-н Кахтан подтверждает, что граждане Египта были высланы с национальной территории по просьбе компетентных йеменских властей.
(c) The uneven distribution of the population across the country. (с) неравномерное распределение населения по территории страны.
Presently there are a total of thirty-four police stations across the country. В настоящее время на территории страны действуют 34 полицейских участка.
As is known, for each and every border crossing and movement within a foreign country, a permit is required. Как известно, для каждого пересечения границы и передвижения по территории иностранного государства в любом виде требуется разрешение.
An intense programme of events was organized daily in the exhibition area by UN-Habitat, the host country and other partners. На территории выставки ежедневно проходила насыщенная программа мероприятий, организованных ООН-Хабитат, принимающей страной и другими партерами.
Special attention is often given to identifying and targeting hard-to-reach population groups in order to ensure consistent levels of response across the country. Зачастую особое внимание уделяется выявлению труднодоступных групп населения и целенаправленной работе с ними в целях обеспечения стабильного показателя участия в переписи на территории всей страны.
Security can be guaranteed across the country only when there is inclusive governance and public trust in the democratic process. Безопасность на территории страны может быть гарантирована лишь при наличии всеохватной формы управления и доверия общественности к демократическому процессу.
Council members expressed serious concern at the fragile humanitarian situation and reiterated the need for full access to the whole country. Члены Совета выразили серьезную обеспокоенность неустойчивой гуманитарной ситуацией и вновь заявили о необходимости полного доступа ко всей территории страны.
The campaigns covered 94 per cent of the country. Такими мероприятиями были охвачены 94 процента территории страны.
A large tract of the country's forests had been established as protected areas and its forest resources continued to be used in a sustainable manner. Большой участок леса в стране учрежден в качестве охраняемой территории, причем лесные ресурсы эксплуатируются неистощительными методами.
The majority of the country's urban population lives within a very small area of the national territory. Большинство городского населения сосредоточено на очень небольшой части территории страны.
Alongside these centres, Lebanon has 950 dispensaries across the country. Наряду с этими центрами по всей территории Ливана работают 950 амбулаторных пунктов.
The Government has set up a framework for Civil Registration and National Identification cards across the country. Правительство заложило основы для создания на всей территории страны службы регистрации гражданского состояния и выдачи национальных удостоверений личности.
In 2013, ATV had 11 offices spread across much of the country. В 2013 году АН располагал 11 отделениями на большей части территории страны.
The demining service had teams deployed across the country so that they could respond quickly. Кроме того, саперные службы имеют команды, распределенные по всей территории страны, что обеспечивает возможность быстрого реагирования.
Article 31 stipulates that the State is to take care of the equal socio-economic development of the whole territory of the country. Статья 31 гласит, что государство заботится о равномерном социально-экономическом развитии всей территории страны.