There are testing laboratories spread across the country to ensure the stored food grains retain their essential nutritional qualities. |
На территории страны есть испытательные лаборатории, которые следят за тем, чтобы хранящееся продовольственное зерно сохраняло свои основные питательные свойства. |
He is also aware of the vastness of the country, resulting in economic, cultural and religious heterogeneity. |
Он также осознает обширность территории страны, которая объясняет экономическую, культурную и религиозную неоднородность ее населения. |
The greater part of the country is desert. |
Большую часть территории страны занимают пустынные земли. |
His country had no precise information concerning the numbers and nationalities of foreigners living there. |
Эквадор не располагает точными данными о численности и национальной принадлежности иностранцев, которые проживают на его территории. |
UNMIS has 2,335 refrigerators, 263 freezers and 510 water coolers spread throughout the vast country. |
В пользовании МООНВС находится 2335 холодильных установок, 263 морозильные установки и 510 водоохладительных установок, размещенных по всей обширной территории страны. |
In Afghanistan, intensified conflict and the deliberate targeting of humanitarian workers limited humanitarian access to around half of the country's territory. |
Усугубление конфликта в Афганистане и намеренные нападения на работников гуманитарных организаций ограничили гуманитарный доступ примерно к половине территории страны. |
It was further noted in the Memorandum that this Government did not exercise authority over the whole territory of the country. |
В меморандуме было далее указано, что это правительство не осуществляет властных полномочий на всей территории страны. |
"Somaliland" has been relatively stable, unlike the rest of the country. |
В отличие от остальной территории страны ситуация в «Сомалиленде» была относительно стабильной. |
These groups are not based in Chad but conduct raids into Chad from outside the country. |
Эти вооруженные движения не располагаются на территории Чада и совершают вторжения извне. |
There are now more extensive checks on persons who travel within the country. |
Сейчас граждане, перемещающиеся по территории страны, подвергаются более строгой проверке. |
It also informs the countries removed from the itinerary that the TIR transport will not transit their country. |
Она информирует также страны, исключенные из маршрута, о том, что перевозка МДП не будет осуществляться транзитом по их территории. |
Border checkpoints around the country have strengthened border inspection by focusing on fraudulent documents and cargo containers. |
Создание пограничных контрольно-пропускных пунктов по всей территории позволило усилить пограничный контроль за счет уделения особого внимания поддельным документам, а также контейнерам. |
Meanwhile, the movement of persons within the country during night hours has remained for the most part voluntarily restricted. |
В то же время передвижение лиц по территории страны в ночные часы оставалось большей частью ограниченным на добровольной основе. |
Human resources must be sufficient to provide effective coverage of the whole country. |
Необходимо обеспечить наличие кадров, которые позволят эффективно наблюдать за ситуацией на территории всей страны. |
The end result of such work was the division of the country's territory into census districts and instructor and counting stations. |
Конечным результатом этой работы стало переписное районирование - деление территории страны на переписные отделы, инструкторские и счетные участки. |
The mapping of risks covering the whole country is done using civil defence methodology. |
Картографирование рисков на территории всей страны ведется с использованием методики гражданской обороны. |
The representative of Chad expressed similar concerns over the activities of rebel movements within his country's territory. |
Представитель Чада выразил аналогичную озабоченность в связи с деятельностью повстанческих движений на территории его страны. |
These attacks, originating in the vicinity of Abkhazia, rapidly spread to the whole of the country. |
Эти нападения, предпринимавшиеся с территории Абхазии, быстро распространились на всю страну. |
The West was indignant with regard to Russia's overt aggression in attacking a small neighboring country and annexing more than 20% of its territory. |
Запад был возмущен неприкрытой агрессией России против малой соседней страны и аннексией более 20 процентов ее территории. |
Civil unrest and protests by various groups occurred regularly across the country. |
Гражданские беспорядки и протесты различных группировок регулярно имели место на всей территории страны. |
The Mission has also supported training programmes, seminars and town hall meetings in communes around the country. |
Миссия также поддерживала учебные программы, семинары и встречи в муниципалитетах общин на всей территории страны. |
By September 2001, the Taliban controlled approximately 90 per cent of the country. |
К сентябрю 2001 года «Талибан» контролировал примерно 90 процентов территории страны. |
Montenegro is a small country, both regarding its area and population, yet has a very important geostrategic position. |
Черногория - маленькая страна с точки зрения и ее территории, и численности ее населения, однако она занимает весьма важное геостратегическое положение. |
The country possesses a variety of ecosystems with mountains, forests, rivers and volcanic lakes and abundant fauna and flora. |
На территории Никарагуа находятся различные экосистемы с горами, сельвами, реками, озерами, вулканами, обильной флорой и фауной. |
Coverage of the whole country is expected to be achieved by the end of 2007. |
Как ожидается, к концу 2007 года будет достигнут охват всей территории страны. |