Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
In most cases the starting point for initiating a tracing request is the presence of an illicit weapon on a country's territory. В большинстве случаев отправной точкой для инициирования просьбы об отслеживании является наличие незаконного оружия на территории страны.
Other signs of the activity of those seeking to subvert the process continue to occur in the rest of the country. На остальной территории страны также продолжают появляться признаки деятельности тех, кто пытается подорвать этот процесс.
State authority needs to be extended across the country. Государственная власть должна быть распространена на всей территории страны.
We agree with the Under-Secretary-General's view that security across the country remains far from adequate. Мы согласны с мнением заместителя Генерального секретаря о том, что уровень безопасности на всей территории страны далеко неадекватен.
The reconstruction of a functioning police system throughout Afghanistan is a vital pillar of the international efforts to create security for this war-torn country. Восстановление действующей полицейской системы на всей территории Афганистана является важнейшей основой международных усилий по установлению безопасности в этой пострадавшей от войны стране.
Until now no individuals or entities included in the consolidated list have been identified on the territory of this country. До настоящего времени на территории нашей страны не выявлены какие-либо физические или юридические лица, включенные в сводный перечень.
Authorization shall not be required on the territory of any country other than that in which the vehicle is registered. Никакого разрешения не требуется на территории страны, не являющейся страной регистрации транспортного средства.
Togo has a number of insurance and reinsurance companies and insurance brokerage agencies serving the entire country. В Того работают несколько компаний, занимающихся страхованием, перестрахованием и операциями с ценными бумагами и имеющих агентства по всей территории страны.
In the post-war period, the country became a place for nuclear weapons testing, which continued for 40 years. В послевоенное время на территории Казахстана начали проводить испытания ядерного оружия, прекращенные лишь спустя 40 лет.
Let us not forget that the ceasefire is being respected in the rest of the country. Давайте не будем забывать о том, что на всей остальной территории страны прекращение огня соблюдается.
The National Revenue Allocation System introduced by the Government also ensures that resources are evenly distributed all over the country. Кроме того, введенная правительством общенациональная система распределения доходов обеспечивает справедливое распределение ресурсов на всей территории страны.
The reproductive health rights of women and adolescents are also protected within the country. Кроме того, на всей территории страны обеспечивается защита прав женщин и подростков на репродуктивное здоровье.
The procurator's office plays the dominant role in supervising the proper and uniform application of the law through the country. Главенствующая роль в деле осуществления контроля за надлежащим и одинаковым исполнением законов на всей территории Республики Узбекистан принадлежит Прокуратуре.
The Federal Constitution does not allow the use of such procedures by another country inside Brazilian territory. Федеральная конституция страны не позволяет органам других стран использовать такие процедуры на территории Бразилии.
The Mission would deploy and operate freely throughout Haiti as well as establish a presence in various parts of the country. Миссия будет развернута и свободно действовать на всей территории Гаити, а также установит присутствие в различных частях страны.
With international aid workers being unable to reach most parts of the country, including Monrovia, a humanitarian disaster ensued. Поскольку сотрудники международных учреждений по оказанию помощи не в состоянии проникнуть на большую часть территории страны, включая Монровию, разразилась гуманитарная катастрофа.
There are around 281,000 displaced persons in 230 camps around the country. В 230 пунктах на территории страны насчитывается около 281000 репатриированных перемещенных лиц.
It is an occupation of several hundred thousand Indian troops occupying a country the size of Belgium. Эта страна, территория которой приблизительно равна территории Бельгии, оккупируется несколькими сотнями тысяч индийских военнослужащих.
The South African police had developed a firearms strategy that should make effective firearms control possible within the country. Южноафриканская полиция разработала стратегию в отношении огнестрельного оружия, которая должна позволить ей осуществлять за ним эффективный контроль на территории страны.
Capacity must be strengthened at all levels, particularly as the Government resumes its functions throughout the whole country. Необходимо укреплять потенциал на всех уровнях, особенно сейчас, когда правительство возобновляет выполнение своих функций на всей территории страны.
Our country makes every effort to fight against illicit drug trafficking on its territory and at the regional level. Наша страна прилагает все усилия для борьбы с незаконным оборотом наркотиков как на своей территории, так и на региональном уровне.
A natural disaster of great magnitude has crippled nearly one fourth of the country, where thousands of towns and villages have simply been washed away. Огромное по своим масштабам стихийное бедствие парализовало почти четверть территории страны; тысячи поселков и деревень были просто снесены водой.
Religious leaders all over the country are providing special assistance through the mosques and other active humanitarian civil society institutions. Религиозные лидеры на всей территории страны оказывают специальную помощь через мечети и другие активно действующие гуманитарные институты гражданского общества.
The region of "Somaliland" remained relatively stable, in contrast to the rest of the country. В отличие от остальной территории страны в «Сомалиленде» сохранялась относительно стабильная обстановка.
We must understand the need to join efforts in the international arena to support the crime-reduction strategies that each country implements in its own territory. Мы должны понять, что для поддержки стратегий по сокращению преступности, которые каждая страна осуществляет на своей территории, нужны совместные усилия на международной арене.