Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
Commercial satellite imagery confirmed that the country is expanding its rocket launch capabilities at the Semnan Space Centre to accommodate larger missiles and space launch vehicles, likely to include the Simorgh 3 space launch vehicle. Снимки, сделанные коммерческими спутниками, подтвердили, что страна расширяет свои возможности по запуску ракет с территории Космического центра в Семнане, приспосабливая его под запуск более крупных ракет и космических ракет-носителей, в том числе, вполне вероятно, космической ракеты-носителя «Симорг-З».
In accordance with the above-mentioned resolutions, if such assets were on a country's territory before 16 September 2011, they should also be subject to the asset freeze measures, meaning that the release from seizure in no way affects their frozen status. В соответствии с вышеуказанными резолюциями, на активы, которые находились на территории той или иной страны до 16 сентября 2011 года, также должны распространяться меры по замораживанию активов, т.е. они остаются замороженными даже после того, как в отношении них перестали действовать положения об изъятии.
It is also stipulated that any person suffering from a health problem requiring medical treatment which is not available in the person's country of origin cannot be expelled from Luxembourg. Кроме того, предусмотрено, что лица, находящиеся в положении, когда их состояние здоровья требует лечения, которое им не может быть предоставлено в стране их происхождения, не могут высылаться с территории Люксембурга.
He reported recent attacks against humanitarian, reconstruction, electoral and government workers, which have led to closures of electoral registration centres around the country. Он сообщил о недавно имевших место нападениях на работников, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами реконструкции и выборов, и сотрудников государственных учреждений, которые привели к закрытию центров регистрации избирателей по всей территории страны.
The timely adoption of a State migration strategy, along with effective legal measures and two State programmes, helped to bring order to chaotic migration and to ensure stability within the country. Своевременное принятие концепции государственной миграционной политики, миграционного законодательства, а также успешное выполнение мероприятий, предусмотренных двумя реализованными государством миграционными программами, позволило обуздать неуправляемый характер происходящих на территории государства миграционных процессов, обеспечить и поддерживать стабильность миграционной ситуации в Республике.
The Mechanism visited Zambia, inter alia, to follow up reports of embargoed Angolan diamonds being smuggled though that country. правительство не располагает информацией, дающей основания считать, что территория Замбии используется в качестве территории, контролируемой ЮНИТА, или других маршрутов контрабандной доставки алмазов на более крупные алмазные рынки.
In all cases, the Law provides penalties both for offences committed in Cuba and for offences involving preparations carried out in another country which have an effect within Cuba. В любом случае теракт или подготовка к теракту, даже если они имели место за пределами страны, но их последствия проявились на территории Республики, признается преступлением, совершенным на Кубе.
Wales, bordered by England on the east, is a small country with a colourful history and spectacular landscapes, including 3 National Parks and 5 Areas of Outstanding Natural Beauty. Уэльс, граничащий на востоке с Англией, это небольшая страна с яркой историей и эффектными пейзажами, на территории которой находятся З национальных парка и 5 заповедных районов выдающейся природной красоты. Уэльс протянулся всего на 170 миль (ок.
PARIS - Mali is a landlocked West African country of 15 million people, covering 1,240,000 square kilometers (478,800 square miles), three-quarters of it desert. ПАРИЖ. Мали - это западно-африканская страна, не обладающая выходом к морю, чья площадь составляет 1240000 квадратных километров (478800 квадратных миль), три четверти территории которой покрыто пустынями с населением 15 миллионов человек.
These commemorative coins are legal tender only in Austria, unlike the normal issues of the Austrian euro coins, which are legal tender in every country of the Eurozone. Эти монеты, выпущенные на Австрийском монетном дворе, принимаются к оплате только на территории Австрии, в отличие от монет евро Австрии регулярной чеканки, которые являются законным средством платежа во всех странах Еврозоны.
Now Caminha lives from trade and tourism and it is connected to Spain by a car ferry and to the rest of the country by rail and highways. В настоящее время Каминья живёт от торговли и туризма, туристы приезжают в основном из Испании, на автомобильном пароме, но город посещают туристы и из остальной территории страны, по железной и автомобильной дорогах.
No United Nations position in the territory of a sovereign third State has ever before been the target of an attack by another country. Ни одно месторасположение Организации Объединенных Наций на территории какого бы то ни было третьего суверенного государств никогда ранее не подвергалось нападению какой бы то ни было иной страны.
Since it has a small army of 10,000 men for an area of l,267,000 square kilometres, the Niger has set as its priority economic and social development rather than taking part in an arms race of no interest to a country battling extreme poverty. Поскольку Нигер обладает немногочисленной армией, состоящей из 10000 человек на территории площадью в 1276000 квадратных километров, своим приоритетом он установил экономическое и социальное развитие вместо того, чтобы участвовать в гонке вооружений, не представляющей никакого интереса для страны, ведущей борьбу с чрезвычайной нищетой.
Originally, Polish woods were dominated by broadleaved species: willows and poplars in river valleys, alders on swamps, and mixed forests dominated by oaks, hornbeams and limes in other parts of the country. Сначала в Польше преобладали лиственные леса. В долинах рек они состояли из таких пород, как верба и тополь, на болотах леса были в основном ольховые, а большинство территории занимали смешанные леса, в которых росли дуб, граб и липа.
As our country lacks any particular depth in its small territory, neither "forward deployment" nor "backward deployment" holds water in itself. Поскольку о какой-либо глубине нашей небольшой территории говорить не приходится, то утверждения о развертывании - на "передовых" или "задних" рубежах - не выдерживают никакой критики.
No one has ever been removed from the country (expulsion or refoulement measure) for belonging to a racial, ethnic or religious group. Как бы то ни было, ни одно лицо не принуждалось к выезду с территории (высылка или выдворение) по причине принадлежности к той или иной расе, этнической группе или религии.
In early 1999, departmental secretariats of the Government were established as deconcentrated administrative entities with the purpose of coordinating and supervising governmental activities over the whole country. В начале 1999 года были созданы секретариаты различных ведомств правительства в качестве административных подразделений с сокращенным объемом функций в целях координации и контроля за осуществлением деятельности правительства на всей территории страны.
Although immigrants, particularly those from Nicaragua, can be found all over the country, the immigrant population tends to be concentrated in the central, Atlantic and northern regions, since that is where the economic activities that absorb immigrant labour are located. Иммигранты, особенно никарагуанцы, хотя и проживают на всей территории страны, селятся преимущественно в центральном, атлантическом и северном регионах, при этом они трудятся прежде всего в таких областях экономической деятельности, как выращивание сельскохозяйственных культур экспортного назначения, агропромышленное производство и сфера обслуживания.
"E-government" requires a well-extended network of e-media all over the country; с) система электронного государственного управления требует хорошо развитой сети электронных коммуникаций по всей территории страны;
While few Governments attempt to contain rural-urban migration directly, most have developed measures to correct the urban bias and equalize development opportunities within the country. Хотя немногие правительства пытаются напрямую сдерживать миграцию населения из сельских районов в города, большинство из них разработали меры по корректировке тенденции к перемещению населения в города и уравнению возможностей в плане развития на территории всей страны.
As a landlocked country, Afghanistan's long-term stability and the sustainability of its development are inextricably linked to the stability and the prosperity of the region at large. Для Афганистана, как страны, не имеющей выхода к морю, стабильность на всей ее территории, а также устойчивый характер его развития неразрывно связаны со стабильностью и процветанием всего региона.
Although the land area and population size indicate a small country with a low population density, there are many problems associated with this situation. Несмотря на то, что размеры территории и численность населения говорят о том, что наша страна относится к группе малых стран с низкой плотностью населения, существует много проблем, связанных с этой ситуацией.
With the recent emphasis on stabilization of the country and extension of State authority, in particular in eastern Democratic Republic of the Congo, the military and substantive components of the Mission have been restructured with an augmentation of human resources in the east. Поскольку в последнее время основное внимание стало уделяться стабилизации обстановки и распространению государственной власти по всей территории Демократической Республики Конго, прежде всего в ее восточных районах, военный и основной компоненты Миссии были соответствующим образом реорганизованы, благодаря чему увеличилось количество сотрудников, работающих на востоке страны.
In the previous country programme cycle from 2003 to 2007, UNDP contributed from its multi-country office in Apia to the strengthening of the Territory's social and economic capabilities, sustainable human development, disaster risk reduction, energy and the environment. В ходе предыдущего цикла страновой программы с 2003 по 2007 год ПРООН через свое представительство в Апиа, занимающееся несколькими странами, содействовало расширению социально-экономических возможностей территории, устойчивому развитию человеческого потенциала, снижению риска стихийных бедствий, а также занималось вопросами энергетики и экологии.
For more than eight years, the country was handed over to organized crime - specifically, drug trafficking - leaving territories and trafficking corridors more unprotected than ever before. На протяжении более восьми лет наша страна была во власти организованной преступности, а говоря более конкретно, во власти торговцев наркотиками, в результате чего обширные территории и коридоры, по которым осуществлялась транспортировка наркотиков, оказались неохраняемыми, чего не было ранее.