Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
Internal displacement in our country has been caused after the Eritrean sovereign land was trespassed by the Ethiopian aggression affecting the people in the border area. Перемещение населения внутри нашей страны было вызвано агрессией Эфиопии против суверенной территории Эритреи, от которой пострадали жители приграничных районов, в том числе женщины и дети.
Medical and surgical care for fistula patients across the country; медико-хирургическое лечение женщин, страдающих акушерскими свищами, на всей территории страны;
Although it is difficult to estimate their number, there are estimated to be 950 clinics distributed across most of the country. Хотя трудно оценить их количество, в них, предположительно, участвуют 950 клиник, распределенных по большей части территории страны.
Recorded a total of 42,098 statements from across the country. зарегистрировала в общей сложности 42098 заявлений по всей территории страны.
The 2011 Civil Code requires registration of all marriages of Timorese citizens inside or outside the country (Art. 1538), in order for the marriage to be officially recognized. В Гражданском кодексе 2011 года содержится требование о регистрации всех браков граждан Тимора-Лешти, проживающих как на территории страны, так и за ее пределами (статья 1538), с тем чтобы браки признавались в качестве официальных.
The judicial and prison system requires strengthening and the criminal justice system must be re-established across the country in the interests of the sound administration of justice. Для эффективного отправления правосудия необходимо развивать судебную и пенитенциарную систему и восстановить систему уголовного судопроизводства на территории всей страны.
They also face high-risk conditions in their transit through Mexico, in addition to the risks of crossing the border into their country of destination. В дополнение к рискам, связанным с пересечением границы страны назначения, они также подвергаются серьезным опасностям во время транзита на территории Мексики.
Table 2 exposes the international transactions in the simplest case of outward processing in which the goods after processing re-enter the country of the owner. Таблица 2 иллюстрирует международные операции в простейшем случае обработки товаров вне таможенной территории, когда товары после переработки возвращаются в страну их собственника.
The numbers have since increased and the Kunama are currently scattered throughout Eritrea and in refugee camps in a neighbouring country. Эти цифры с тех пор возросли, и в настоящее время кунама рассеяны по всей территории Эритреи и по лагерям беженцев в соседней стране.
With regard to the freedom of movement, the Commissariat of Documentation requires the permission of the husband when a married woman seeks to leave the country. Что касается свободы передвижения, то Управление по документации требует от замужней женщины разрешения супруга на выезд за пределы территории государства.
It is estimated that coverage will reach 85 per cent for the entire country by 2015. По имеющимся оценкам, к 2015 году охват системой водоснабжения достигнет 85% территории всей страны.
The Czech Republic pays increasing attention to the issue of foreign nationals residing in its territory, ensuring that Czech national legislation is consistent with the country's international commitments. Чешская Республика уделяет все более пристальное внимание вопросу о проживающих на ее территории иностранцах, принимая меры к тому, чтобы чешское национальное законодательство соответствовало международным обязательствам страны.
I plan to drive my road right into the heart of mormon country, from California all the way to salt lake city. Я планирую вести мою дорогу прямо в сердце территории мормонов, из Калифорнии до самого Солт-Лейк-Сити.
The registration process was an update aimed at voters who had lost their cards, moved within the country or become eligible to vote after 2005. Процесс регистрации был дополнительным мероприятием, направленным на регистрацию избирателей, которые потеряли свои регистрационные карточки, переехали в другие места на территории страны или приобрели право голоса после 2005 года.
All over Nigeria as a country at present, few women are also in politics and leadership positions because the traditions, culture, religions still remain an inhibiting factor. В связи с тем, что традиции, культура и религия по-прежнему остаются одним из сдерживающих факторов, на всей территории Нигерии в настоящее время лишь немногие женщины участвуют также в политической жизни и занимают руководящие должности.
This right is the right of citizens to move freely throughout the entire national territory (article 53 of the Constitution) and outside the country. Данная свобода предполагает право на свободное перемещение гражданина в пределах всей национальной территории (статья 53 КРГБ) и за пределами этой территории.
Belarus explained that penalties for drug-related activities were severe in that country, especially since the amendments made to the Criminal Code in 2003. Беларусь указала, что на ее территории, в результате внесения в 2003 году поправок в Уголовный кодекс, была усилена уголовная ответственность за незаконные действия с наркотиками.
The Secretary-General should not come under pressure from Powers and/or the country hosting the Organization for stating the truth and administering justice. Генеральный секретарь не должен подвергаться давлению со стороны держав и/или государства, на территории которого расположена Организация, за то, что он говорит правду или осуществляет правосудие.
One fifth of Azerbaijan's territory had been occupied and the country had had to deal with half a million displaced persons, with the attendant socio-economic implications. Пятая часть азербайджанской территории была оккупирована, и стране пришлось разбираться с полумиллионом перемещённых лиц со всеми вытекающими социально-экономическими последствиями.
This represents 42 per cent of the country's electric distribution lines and covers 75 per cent of its land mass. На эти компании приходится 42 процента протяженности линий электропередач, которые охватывают 75 процентов сухопутной территории страны.
Individuals were free to move about the whole country, apart from a few restrictions in place to guarantee the security of the State and its citizens. Они пользуются полной свободой передвижения по всей территории страны с некоторыми ограничениями, введенными с целью обеспечить безопасность государства и его граждан.
However, UNMIT provided capacity-building support for administrative assistants in the 442 villages around the country При этом ИМООНТ оказала поддержку в вопросах повышения квалификации помощников по административным вопросам в 442 деревнях на всей территории страны
On the issue of Tibetan refugees, Nepal stated that it does not allow its territory to be used against neighbours or any country. По вопросу о тибетских беженцах Непал заявил, что не допустит использования своей территории против своих соседей или любой другой страны.
In a number of cases, the liberalization efforts undertaken by a country are frustrated by the barriers imposed on transit through the territories of its immediate neighbours. В ряде случаев усилия в направлении либерализации, предпринимаемые странами, наталкиваются на барьеры, препятствующие транзиту по территории их непосредственных соседей.
Nepal could also be considered to have only one transit country, since the Himalayan mountains prohibit any transit through its second neighbour - China. Можно было бы также считать, что у Непала имеется только одна соседняя транзитная страна, поскольку Гималайские горы исключают любые транзитные перевозки по территории своего второго соседа - Китая.