Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
International law stipulates that any agreement concluded between an occupant country and proxy regimes created by such country is null and void given that so-called South Ossetia and Abkhazia are not subjects of international law and these territories are universally recognized as integral parts of Georgia. С точки зрения международного права любые соглашения, заключенные между страной-оккупантом и созданными ею же марионеточными режимами, недействительны и не имеют юридической силы, исходя из того, что так называемые Южная Осетия и Абхазия не являются субъектами международного права, и эти территории общепризнаны неотъемлемыми частями Грузии.
Chad is host to some 325,000 refugees, including 12,000 new arrivals from Darfur in the east of the country and some 10,000 more from the Central African Republic in the south of the country, during 2008. В течение 2008 года на территории страны насчитывалось почти 325000 беженцев, включая 12000 недавно прибывших из Дарфура, которые находились в восточной части страны, и около 10000 из Центральноафриканской Республики, которые находились на юге.
The player is allowed to move any number of armies they wish, with the exception that they must leave at least one army in the originating country. Кроме того игрок может ввести любое количество войск из нападавшей территории, при этом оставив в тылу на нападавшей территории не менее одной боевой единицы.
Because of the lack of production and processing of the enriched ore, the country exports iron concentrates. There is a necessity of creation of production and processing of iron-ore concentrate to an end-product. На территории крупных заводов электротехнической промышленности и нефтяного и химического машиностроения действуют небольшие металлургические цеха по переработке вторичного сырья.
March 4, 1791 The Vermont Republic, which included land claimed by New York and New Hampshire and, while unrecognized by the United States, was a de facto independent country, was admitted to the US as the 14th state, Vermont. 4 марта 1791 года непризнанная Республика Вермонт, на части территории которой претендовали штаты Нью-Йорк и Нью-Гемпшир, была мирно аннексирована США и стала 14-м штатом.
His country remained greatly concerned by the systematic violation of the human rights of the Croats and members of other nationalities in the territory of Croatia occupied by the Serbs and in the province of Vojvodina. Хорватия весьма обеспокоена судьбой хорватов и представителей других национальностей в той части территории Хорватии, которая оккупирована сербами, а также в Воеводине.
It should be noted that with a foreign population constituting 18.9 per cent of the total population, Switzerland is (after Liechtenstein and Luxembourg) the country with the largest proportion of foreign residents in Europe. Следует отметить, что Швейцария (после Лихтенштейна и Люксембурга) является европейской страной с наибольшей долей иностранного населения, проживающего на ее территории.
We are convinced that that would thoroughly undermine the very foundations of the international order. Serbia is resolutely opposed to any attempt to impose a solution to Kosovo and Metohija, since that would imply dividing the country and taking away a part of its territory. Сербия решительно выступает против любых попыток навязать решение по Косово и Метохии, поскольку это будет означать разделение страны и изъятие части ее территории.
The country saw slight expansion in geographical coverage of health services in 2003, encompassing 85 per cent of the surface area of Yemen - 80 per cent of urban areas and 35.3 of rural areas. В 2003 году в стране было отмечено некоторое расширение географической сферы охвата медицинских услуг, составившей 85% территории Йемена.
Its presence at one time in the provinces in the north of Cameroon may be explained by the fact that it had been given the mission of reinforcing gendarmerie units engaged in efforts to combat the widespread highway robbery in that part of the country. На МПСНЖ, облеченное компетенцией действовать на всей территории страны, возложена задача по поддержанию и восстановлению порядка, борьбе с бандитизмом на дорогах и борьбе с терроризмом.
In 1960, Belgium invaded the Congo and justified its action on the grounds that it was protecting Belgians and the citizens of other countries who were present in the territory of that country. В 1960 году Бельгия вторглась в Конго, оправдывая свои действия защитой бельгийцев и граждан других стран, находящихся на территории той страны.
From September to December 2011, MINUSTAH military and police components carried out 4,455 joint patrols with the Haitian National Police in Port-au-Prince and its vicinity, and 15,001 joint patrols in the rest of the country. В сентябре-декабре 2011 года силами военного и полицейского компонентов МООНСГ совместно с Гаитянской национальной полицией было проведено 4455 патрульных дежурств в Порт-о-Пренсе и его окрестностях и 15001 патрульное дежурство на остальной территории страны.
The migration policies of Thailand had the long-term objective of regularizing and checking the identity of some 2 million migrant workers originally from Myanmar, the Lao People's Democratic Republic and Cambodia, who had entered the country illegally and were working illegally in Thailand. Долгосрочной целью миграционной политики Таиланда являются выявление и проверка личности около 2 млн. трудящихся-мигрантов из Мьянмы, Народно-Демократи-ческой Республики Лаос и Камбоджи, которые въехали в страну и работают на ее территории незаконно.
Gabon, a multilingual country with about 60 language or ethnic groups, certainly meets the objective criteria, since these language or ethnic groups are clearly united by a common history, common religions and shared territories. Габон - многоязычная страна, насчитывающая примерно 60 языков и народностей, обладает такими объективными признаками, поскольку эти народности объединены общностью истории, религии и территории.
The Chittagong Hill Tracts are distinct from the rest of the country on account of their hilly and mountainous terrain, forests, their unique constitutional and administrative history, and their indigenous inhabitants. Читтагонгский горный район отличается от остальной территории страны холмистым и горным рельефом местности, наличием лесов, уникальной конституционной и административной истории, а также коренного населения.
If a foreigner gives birth to a child during their sojourn period in the Republic of Korea, he/she can register the child's birth by making an entry into the relevant public register of his/her country through the relevant embassy in Korea. Если ребенок рождается у иностранца во время его законного пребывания на территории Республики Корея, его рождение может быть зарегистрировано путем внесения соответствующей записи акта гражданского состояния страны происхождения родителя в посольстве в Корее.
The enemy has very deceitfully taken advantage of the ceasefire to launch an offensive all over the country. ероломно воспользовавшись договором о прекращении огн€ враг организовал нападение по всей территории страны.
The collection of information from across the country by the National Steering Committee on Good Governance indicates that placement of the prison administration under the Ministry of Territorial Administration does not pose any problems for the functioning of the system of justice. Информация, собранная на всей территории страны Комитетом по осуществлению национальной программы благого управления, позволила установить, что передача пенитенциарной администрации в ведение министерства территориального управления не создает никаких проблем для отправления правосудия.
The Latvian Library for the Blind in Riga and 7 regional branches of the Library for the Blind have been established for servicing inhabitants who are blind or have impaired eyesight; they provide publications in Braille and audio books on the whole territory of the country. Латвийская библиотека для незрячих в Риге и семь ее региональных отделений обслуживают слепых или граждан с пониженным зрением; они занимаются распространением публикаций, изданных по системе Брайля, и аудиокниг на территории всей страны.
UNITA must enter the political life of the country as an unarmed political party, one that is free to give voice to the aspirations of its many supporters. Для этого она должна сдать свое оружие, демилитаризировать свое вооруженное крыло и позволить избранному правительству Анголы осуществлять государственное управление на территории всей страны.
Virtual exhibitions visiting in China - we are able to offer you so-called virtual attendance of any kind of exhibitions all over the country. Виртуальное посещение выставок в Китае - мы предлагаем виртуальное посещение крупнейших выставок на территории Китая.
In addition to benefiting our overall business, our customers in Russia will benefit from local supply and likely will invest more here in Russia. Our investment is a win-win-win for the country, the Samara region, and our customers. «Помимо того, что это в целом принесет пользу бизнесу Алкоа, наши клиенты будут приобретать продукцию местного производства и таким образом больше инвестировать на территории своей страны.
The Principality, as a third country in relation to the European Union, was authorized to grant legal status on its territory to the euro by decision of the Council of Ministers of the European Union dated 31 December 1998. Несмотря на то, что Княжество Монако не входит в Европейский союз, ему было разрешено использовать законное хождение евро на своей территории.
As a result, the country's area, which during the period of the Azerbaijani Democratic Republic, in 1920, had measured 114,000 square kilometres was reduced during the period 1920-1921 to 86,600 square kilometres. В годы советской власти от Азербайджана были отторгнуты территории Зангезура, Гекча, части Нахчывана и других районов в пользу соседней Армении.
The coast covers an area of 68,323.6 km2; however, when the islands region is included, the country's total coastal surface area is 70,000 km2. Площадь прибрежного района Коста составляет 68323,6 квадратных километра, а с учетом территории островов - 70000 квадратных километров.