State authority remained weak in large parts of the country, while the decentralization process did not move forward. |
Государство по-прежнему слабо контролирует обстановку на значительной части территории страны, и процесс децентрализации стоит на месте. |
All the regions that border Uzbekistan receive television broadcasts from that country. |
Все приграничные с Узбекистаном районы, охвачены узбекским телевидением с территории Узбекистана. |
Once it is completed, broadband communications services will be accessible to 98% of the rural territory of the country. |
По его завершении услуги широкополосной связи будут доступны на 98 процентах сельской территории страны. |
The vocational school network is evenly distributed across the territory of the whole country. |
Сеть профессионально-технических училищ равномерно распределена по территории всей страны. |
Radio broadcast services cover 80% of the country. |
Радиовещанием охвачено 80% территории страны. |
A number of ambitious sanitation projects have been executed all over the country at a cost of LE 48 billion. |
На всей территории страны был реализован целый ряд масштабных проектов по созданию канализационной инфраструктуры на общую сумму 48 млрд. египетских фунтов. |
The topography of the country is largely a high plateau. |
С точки зрения топографии большая часть территории страны приходится на нагорье. |
Due to the lack of financial resources, the large-scale digital topographic map so far covers only about 10 per cent of the country's territory. |
Ввиду отсутствия финансовых ресурсов крупномасштабной цифровой топографической картой к настоящему времени охвачено только 10% территории страны. |
It is also important to secure the necessary funds from the annual budget to complete coverage of country territory by the cadastral map. |
Кроме того, важно ежегодно выделять бюджетные средства, необходимые для обеспечения полного охвата территории страны кадастровой картой. |
The coordination of electoral observers to facilitate widespread coverage of the country will be required. |
При этом будет необходимо координировать деятельность наблюдателей за выборами для содействия охвату всей территории страны. |
TIR transport will not transit their country. |
МДП не будет осуществляться транзитом по их территории. |
The overall security situation in Libya is permissive for most of the country. |
Общая ситуация в области безопасности на большей части территории Ливии удовлетворительная. |
This includes 535 health-care structures of all kinds which are unevenly distributed over the country, with more or less complete technical facilities. |
В этом секторе насчитывается 535 учреждений здравоохранения всех категорий, которые неравномерно распределены по всей территории и располагают более или менее полной технической оснащенностью. |
This is not surprising in view of the country's small size. |
Это не удивительно, если учесть малые размеры территории страны. |
The Center sponsors, promotes and conducts workshops on those topics throughout our country. |
Центр организует, пропагандирует и проводит семинары по этим темам на всей территории страны. |
The maps and processed data provided by the TER PCO to each member country for its respective network and territory. |
Каждой стране-участнице ЦУП ТЕЖ предоставляет карты и обработанные данные по ее соответствующей сети и территории. |
Such a solution obviously would not be available in 2012 when elections take place across the country as a whole. |
Такое решение совершенно не подходит для выборов 2012 года, которые состоятся на всей территории страны. |
This violence and intimidation continued for three days, during which commercial and administrative activities in much of the country were halted. |
Такие акты насилия и запугивания продолжались в течение трех дней, на протяжении которых коммерческая и административная деятельность на большей части территории страны была приостановлена. |
Fraudulent tagging and the transit of untagged minerals through the country are threatening the credibility of Rwanda's certification system. |
Незаконное маркирование и провоз немаркированных партий минерального сырья по территории страны ставит под угрозу надежность руандийской системы сертификации. |
The improved security situation across the country allowed a number of development projects to be implemented. |
Улучшение обстановки в сфере безопасности на всей территории страны позволило обеспечить реализацию ряда проектов в области развития. |
Some 25,000 personnel from FRCI, the police and the gendarmerie were deployed across the country to provide security for the elections. |
Для охраны на выборах по всей территории страны было развернуто порядка 25000 бойцов Республиканских сил Кот-д'Ивуара, полицейских и жандармов. |
The polling stations opened as scheduled across the country with some minor delays, which were quickly addressed. |
Избирательные участки открылись в запланированное время на всей территории страны с небольшими задержками, которые были оперативно устранены. |
In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout Ivorian territory. |
Что касается таможенной сферы, то, как сообщила Группа, для всей территории страны были характерны слабость или отсутствие таможенного контроля. |
2.2 In a neutral location with the agreement of a host country. |
2.2 На нейтральной территории по согласованию с принимающей страной. |
And in case of a meeting in a neutral location the JPSM will coordinate and liaise with the host country. |
В случае проведения заседания на нейтральной территории СМПБ работает в координации и контакте с принимающей страной. |