Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
During the entire existence of the Soviet Union, 5 objects on the territory of this country were included in the UNESCO World Heritage List. За всё время существования СССР, в список Всемирного наследия ЮНЕСКО были включены 5 объектов на территории этой страны.
From that time until well into the 18th century, mail was carried within the country but organised privately by Chasquis. С тех пор и до XVIII века почта перевозилась по территории страны, но в частном порядке с помощью часки.
Her main goal was to make people understand the need to avoid war, especially in the same country. Главное для неё - чтобы люди поняли, что нельзя допускать войны, тем более на территории своего же государства.
We would like to ask your help in the organization and carrying out of charitable exhibitions on the territory of your country. Мы считали бы возможным просить вашей помощи в организации и проведении благотворительных выставок на территории вашей страны.
They were planned to be used for rapidly moving troops inside the country, and also as temporary airfields in the case of need. Их планировалось использовать для быстрого перемещения воинских сил по территории страны, а так же в качестве временных взлетных полос в случае необходимости.
In 1937 forests covered 33.3% of the Voivodeship (compared with the average for the whole country of 22.2%). В 1937 году леса покрывали 33,3 % территории воеводства (22.2 % в среднем по стране).
Agriculture is spread on 80% of the country's surface and it especially includes coffee, tea, corn, beans and manioc. Сельское хозяйство распространено на 80 % территории страны и включает в себя возделывание кофе, чая, кукурузы, бобов и маниока.
Therefore, just like in the rest of the country, radio station conglomerates have been changing formats in San Antonio to reflect shifting demographics. В связи с этим, в Сан-Антонио, как и на всей остальной территории страны, компании, которым принадлежат радиостанции, изменяют форматы радиовещания под влиянием изменений демографической ситуации.
By the end of 2005, FM radio service reached the entire country. К концу 2005 года вещание в FM диапазоне уже велось на всей территории Бутана.
Turkmenistan broadcasts 7 public television channels (6 of them on the territory of the whole country, and 1 only in Ashgabat). В Туркменистане вещает 7 государственных эфирных телеканалов (6 из них - на территории всего государства и 1 - только в Ашхабаде).
From 1978 to 2000, Ireland contributed over 40,000 troops to UNIFIL, and was the country's largest military involvement outside its own borders. С 1978 по 2000 год Ирландия отправила более 40000 солдат в UNIFIL, это стало самой крупной военной кампанией Ирландии за пределами её собственной территории.
Current estimates for the Afrikaner population in Namibia range from 60,000 to 120,000; they continue to make up the majority of the country's white citizens. Текущие оценки африканерского населения на территории Намибии дают цифры от 60000 до 120000 человек; они по-прежнему составляют большинство белых граждан страны.
The building is located in the heart of the quarter on the territory of two old country estates. Дом расположен в глубине квартала на территории двух бывших усадеб.
Between 1990 and 2012, the areas designated as terrestrial and marine nature reserves had grown to 21.7 per cent of the country's total area. В период 1990 - 2012 годов доля районов, объявленных наземными и морскими заповедниками, возросла до 21,7 процента от общей площади территории Кувейта.
Forests covered only 48 per cent of the country's land area, and surface water resources were threatened by drought and climate change. Леса занимают около 48 процентов территории страны, а ресурсы поверхностных вод находятся под угрозой последствий засухи и изменения климата.
Notes"-" denotes releases that did not chart or were not released in that country. Примечания"-" обозначает альбомы, которые не были в чарте или не были выпущены на этой территории.
Only the European part of the country is part of the European Union and uses the euro. Как часть Испании, территории также являются частью Европейского союза и в качестве валюты используют евро.
At the same time, the Armenians do not deny the fact that there are Azeri prisoners of war and hostages in the territory of their country. В то же время армяне не отрицают того факта, что на их территории есть азербайджанские военнопленные и заложники.
In its dispute with Belarus in January 2007, Russia leveled a similar accusation of theft from the oil pipeline that crosses the country. В ходе разногласий с Беларусью в январе 2007, Россия выдвигала похожие обвинения в краже нефти из трубопровода, пролегающего по территории этой страны.
Since then, Russian-supported armed forces have occupied territories in eastern Ukraine that accounted for 10% of the country's GDP in 2013. С тех пор про-российские вооруженные силы оккупировали территории в Восточной Украине, на которую приходилось 10% ВВП страны в 2013 году.
In the relatively small territory of the country there are extensive lowlands, plains, hills, low and high mountains, many valleys and deep gorges. На относительно небольшой территории страны находятся низменности, равнины, холмы, низкие и высокие горы, большое количество долин и глубоких ущелий.
When the next destructive cyclone approached the country in 1991, volunteers from the Cyclone Preparedness Programme warned people of the cyclone two to three days before it struck land. Когда в 1991 году следующий разрушительный циклон стал приближаться к территории страны, многочисленные волонтёры из программы готовности к стихийным бедствиям стали предупреждать людей за два - три дня до выхода циклона на земную поверхность.
He used up his entire fortune building that railroad of his, then shut off access to 99% of the country. Его состояние ушло на постройку железной дороги, затем он закрыл доступ на 99% территории страны.
And by another treaty, if you're not in any country's territory, Maritime law applies. А по другому соглашению, если ты не на чьей территории, то действуют морские законы.
In dead earnest we, a country situated in the immediate vicinity, see this as the threat of an all-out Balkan war. Если говорить серьезно, находясь в непосредственной близости к этому региону, наша страна рассматривает это положение как угрозу развязывания войны на всей территории Балкан.