Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
In the Republic of the Congo, the evaluation found that local institutions need to be willing and able to take over the long-term funding and human resource responsibility for programmes. В Республике Конго результаты оценки показали, что местные институты должны иметь желание и способность взять на себя ответственность за финансирование и развитие людских ресурсов по программам в долгосрочной перспективе.
The assessment of development results in the Republic of the Congo found that outcomes were often outputs, and indicators were defined qualitatively, making monitoring highly subjective. Оценка результатов развития в Республике Конго показала, что во многих случаях дается качественная оценка результатов, мероприятий и показателей, что повышает субъективность контроля.
The Council elected the following 14 Member States for a three-year term beginning on 1 January 2010: Belarus, Cape Verde, Congo, Denmark, El Salvador, France, Ireland, Kazakhstan, Luxembourg, Malawi, Pakistan, Qatar, Somalia and Tunisia. Совет избрал следующие 14 государств-членов на трехлетний срок полномочий, начинающийся на 1 января 2010 года: Беларусь, Данию, Ирландию, Кабо-Верде, Казахстан, Катар, Конго, Люксембург, Малави, Пакистан, Сальвадор, Сомали, Тунис и Францию.
Bhutan, Congo, Cote d'Ivoire, Ethiopia, Kazakhstan, Pakistan Бутан, Конго, Кот-д'Ивуар, Эфиопия, Казахстан, Пакистан.
In October 2011, the Partnership approved six country programmes (Bolivia (Plurinational State of), Cameroon, the Central African Republic, Congo, Nepal and Nicaragua) and a regional programme for South-east Asia. В октябре 2011 года Партнерство утвердило шесть страновых программ (Боливия (Многонациональное Государство), Камерун, Конго, Непал, Никарагуа и Центральноафриканская Республика) и региональную программу для Юго-Восточной Азии.
In accordance with the process agreed to at the 7MSP, if Congo believed it would be unable to comply with Article 5, paragraph 1 of the Convention within a ten year period following entry into force, it should have submitted a request by 31 March 2010. В соответствии с процедурой, согласованной на СГУ-7, если Конго считает, что оно будет не в состоянии обеспечить соблюдение пункта 1 статьи 5 Конвенции в течение десятилетнего периода после вступления в силу, ему следовало представить запрос к 31 марта 2010 года.
In 2010, the Subcommittee on Accreditation considered three new applications for accreditation from NHRIs of the Congo, Scotland and Serbia. В 2010 году Подкомитет по аккредитации рассмотрел три новых заявления об аккредитации, поданных национальными правозащитными учреждениями Конго, Шотландии и Сербии.
Congo referred to reported difficulties, such as in the prison system, and Mozambique's efforts to solve them as well as the country's request for technical assistance. Конго упомянула о сообщенных трудностях, в частности в пенитенциарной системе, и об усилиях, предпринимаемых Мозамбиком для их решения, а также о запрошенной страной технической помощи.
More specifically, the Regional Office, in cooperation with United Nations system partners, supported the Government of the Congo during a week of public awareness-raising and outreach activities, including a press briefing, an exhibition and a conference debate on 9 August 2010. В частности, Региональное отделение в сотрудничестве с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций поддерживало правительство Конго во время проведения недели повышения осведомленности общественности и просветительской деятельности, включая организацию 9 августа 2010 года брифинга для прессы, выставки и дискуссионной конференции.
Uganda has, since independence, been a major host to a number of refugees from neighbouring countries, e.g. Rwanda; DR Congo; Sudan; Kenya; etc. За годы своей независимости Уганда стала страной, принимающей большое число беженцев из соседних стран, в частности Руанды, Демократической Республики Конго, Судана, Кении и др.
Members affiliated with the organization and therefore represented by their respective national emergency management agencies and competent ministries are: Algeria, Burundi, Colombia, Congo, Eritrea, Equatorial Guinea, Kenya, Macedonia, Malawi, Nigeria, Pakistan, Senegal, Samoa and Zambia. Ассоциированными членами организации, представленными своими соответствующими национальными агентствами по управлению чрезвычайными ситуациями и компетентными министерствами, следовательно, являются: Алжир, Бурунди, Замбия, Кения, Колумбия, Конго, Македония, Малави, Нигерия, Пакистан, Самоа, Сенегал, Экваториальная Гвинея и Эритрея.
Implementation of the tripartite agreements among the Congo, the refugees' countries of origin and the Office of the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR) is proceeding normally. Выполнение трехсторонних договоров между Республикой Конго, странами происхождения беженцев и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев ведется в установленном порядке.
In this context, tripartite meetings between the Congo, Rwanda and UNHCR have been held at both the ministerial and the technical levels. В этих рамках состоялись трехсторонние совещания между Конго, Руандой и УВКБ как на уровне министров, так и на техническом уровне.
Thus, it is appropriate to grasp the full significance of this key period for the Congo, because it confirms a definitive break from the spiral of violence and instability that has characterized the country in recent decades. Поэтому необходимо понимать все значение этого решающего для Конго периода, поскольку он свидетельствует о том, что порочному циклу насилия и нестабильности, продолжавшемуся в стране на протяжении последних десятилетий, решительно положен конец.
A few reintegration programmes have piloted or are piloting approaches that target ex-combatants and conflict-affected or vulnerable groups on a small scale, including Liberia, Indonesia (in the province of Aceh) and the Congo. В рамках нескольких программ по реинтеграции апробировались или апробируются подходы, в небольших масштабах ориентированные на бывших комбатантов и пострадавшие от конфликта или уязвимые группы, в том числе в Индонезии (в провинции Ачех), Конго и Либерии.
(e) The Central Africa and Congo River corridors serving Central African Republic and Chad; е) Центральноафриканский коридор и коридор реки Конго, обслуживающие Центральноафриканскую Республику и Чад;
The Centre successfully contributed to the participation of indigenous peoples in legislative and decision-making processes in Cameroon and in the Republic of the Congo. Центр успешно содействовал участию коренных народов в законодательном процессе и в процессе принятия решений в Камеруне и в Республике Конго.
In joining the warm words of welcome expressed by the delegations before me, I wish to reiterate the Congo's support for this young brother country and to underscore the commitment of my Government to develop close ties of friendship and cooperation with it. Присоединяясь к искренним словам приветствия, высказанным выступившими до меня делегациями, я хотел бы вновь заявить от имени Конго о поддержке этой молодой братской страны и подчеркнуть приверженность нашего правительства развитию тесных уз дружбы и сотрудничества с ней.
Her commitment to reforestation and restoring biodiversity won her the recognition of the countries of Central Africa, who designated her as a Goodwill Ambassador for the Congo Basin Forest. Ее приверженность делу восстановления лесов и биоразнообразия завоевала ей признание стран Центральной Африки, которые назначили ее послом доброй воли в целях защиты лесных массивов в бассейне реки Конго.
To illustrate the point, one speaker noted that the former President of Nigeria, Olusegun Obasanjo, had been a peacekeeper in the Congo in the early 1960s. Для того чтобы проиллюстрировать этот пример, один из выступавших заметил, что в начале 1960х годов одним из миротворцев в Конго был бывший президент Нигерии Олусегун Обасанджо.
Experts recalled earlier presentations about partnerships in the Congo Basin and the Amazon, as well as a forthcoming initiative relating to forests around the Mediterranean Sea. Эксперты сослались на представленные ранее доклады о механизмах партнерства в бассейне реки Конго и в бассейне реки Амазонки, а также на предстоящую реализацию инициативы, касающейся лесов Средиземноморского бассейна.
The Congo Basin Forest Partnership states that it is often hard to define cultural heritage, to distinguish, for instance, between poaching and traditional hunting. По заявлению Партнерства в защиту лесов бассейна реки Конго, зачастую оказывается непросто определить культурное наследие и провести грань, например, между браконьерством и традиционной охотой.
Encouraging progress has been made in the protection of women's rights in the Congo, including: Действия, ведущиеся в рамках защиты прав женщин в Конго, являются обнадеживающими, а именно:
In 2008, the Republic of the Congo drafted, adopted and began implementing a poverty reduction strategy paper, which is the coherent, consensual and single umbrella for its overall economic, social and political development policies. Республика Конго разработала, приняла и с 2008 года проводит в жизнь документ, посвященный стратегии сокращения масштабов нищеты, который обеспечивает единую, согласованную и уникальную основу для выработки центральных направлений деятельности в области социально-экономического и политического развития.
With regard to the strengthening of institutional mechanisms, the Congo has had a Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women in Development since 1992. Что касается укрепления институциональных механизмов, то в Конго в 1992 году было создано министерство по делам женщин и интеграции женщин в процесс развития.