In 1967, a new war broke out in the Congo. |
В 1967 в Конго вспыхнула новая война. |
And the Congo's minerals become even more valuable. |
И минералы Конго стали еще более ценными. |
The logic of his scientific theory had led him to a small ruined town in the eastern Congo. |
Логика его научной теории привела его в маленький разрушенный город в восточном Конго. |
Congo's legal order provides for the implementation of certain rules of an international nature that result from Congo's membership in integration institutions. |
Правопорядок в Конго предусматривает применение норм международного характера, вытекающих из принадлежности Конго к институтам международной интеграции. |
Camps have been established in Bas Congo for Congolese from the Congo and Angolan refugees. |
В Нижнем Конго для конголезцев из Конго и ангольских беженцев были организованы лагеря. |
It is therefore wrong to assume that the current crisis in the Congo is an issue of the Congo's sovereignty. |
Неверно поэтому считать, что нынешний кризис в Конго представляет собой вопрос, касающийся суверенитета Конго. |
The Republic of the Congo lies at the heart of the Congo forest basin and is a natural reservoir. |
Будучи расположенной в самом центре лесов бассейна реки Конго, Республика Конго является настоящим водным резервуаром. |
Local insurgencies continued in the eastern Congo into the 1980s and left a legacy of instability along the Congo's eastern borders. |
В итоге мятежи в провинциях продолжались в восточном Конго в 1980-е годы и оставили в наследство нестабильность вдоль восточных границ Конго. |
Congo: UNIC Brazzaville organized a panel discussion on the pygmies, indigenous people living in the Congo. |
Конго: ИЦООН в Браззавиле организовал групповое обсуждение по теме "Пигмеи - коренной народ, проживающий в Конго". |
Lastly, in the case of offences committed outside the Congo by a foreigner normally resident in the Congo, it is the principle of the conflict of laws that applies. |
Затем, в отношении правонарушений, совершенных за пределами Конго иностранцем, регулярно проживающим в Конго, применяется принцип коллизии законов. |
The Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Relationship with the United Nations (CONGO) will hold a meeting to celebrate its fiftieth anniversary on the theme "CONGO at fifty: a reaffirmation of commitment". |
Конференция неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций (КОНГО), проведет заседание по случаю пятидесятой годовщины этой организации на тему "КОНГО 50 лет: подтверждение приверженности". |
We hope that the support of the European Union will continue in the Congo, because the Congo still has a difficult road ahead. |
Мы надеемся, что Европейский союз будет и впредь оказывать Конго поддержку, поскольку Конго еще предстоит пройти трудный путь. |
Ms. Olea (Congo) said that the Congo had acceded to the Universal Declaration of Human Rights and ratified all the international human rights instruments. |
Г-жа ОЛЕА (Конго) говорит, что Конго присоединилось к Всеобщей декларации прав человека и ратифицировало все международные документы по правам человека. |
As soon as this is implemented, UPDF will withdraw all its troops from Congo and hand over Ituri to the transitional Government of the Congo. |
Как только все это будет сделано, УПДФ выведут все свои войска из Конго и передадут управление над Итури переходному правительству Конго. |
Financing of the convergence plan for the Congo Basin had been crucial for the success of the Congo Basin partnership. |
Финансирование Плана конвергенции для бассейна реки Конго имеет чрезвычайно большое значение для успеха механизма Партнерства в защиту лесов в бассейне реки Конго. |
The Congo Basin Forest Partnership offers guidance for effective use and governance of additional finance made available by the international community to the Congo Basin. |
Партнерство в защиту лесов бассейна реки Конго дает рекомендации об эффективном пользовании и управлении дополнительными финансами, предоставляемыми международным сообществом на развитие бассейна реки Конго. |
Organizes joint patrols with the Republic of the Congo on the Congo River; |
организует в сотрудничестве с Республикой Конго совместное патрулирование на реке Конго; |
Brazil noted the Congo's expectation of receiving technical assistance from the Human Rights Council and invited delegations to positively consider assisting the Congo in these endeavours. |
Бразилия отметила надежду Конго на получение технической помощи со стороны Совета по правам человека и предложила делегациям положительно рассмотреть вопрос об оказании Конго помощи в этих вопросах. |
This is an issue that will determine whether Kisangani can be reached by the River Congo. Thirdly, the River Congo must be reopened to navigation as planned. |
Это вопрос, который будет определять, можно ли достичь Кисангани по реке Конго. В-третьих, река Конго должна быть открыта для судоходства, как это планировалось. |
Hopefully this inter-Congolese dialogue will lead to a stable situation internally in the Congo so that problems will stop originating from the Congo and affecting the neighbouring countries. |
Есть надежда, что такой межконголезский диалог приведет к стабилизации внутренней ситуации в Конго таким образом, что в Конго перестанут возникать проблемы, отрицательно сказывающиеся на соседних странах. |
The Congo Basin Forest Partnership reports that Congo Basin forest countries have undertaken serious efforts aimed at improving forest-dependent people's livelihoods and investment conditions for forest concession holders. |
Партнерство в защиту лесов бассейна реки Конго сообщает, что лесистые страны бассейна реки Конго предпринимают серьезные усилия, направленные на укрепление источников средств к существованию у лесозависимого населения и улучшение инвестиционного климата для участников лесных концессий. |
For almost 80 years, the Congo had been ruled by Belgium. |
Почти 80 лет Республикой Конго управляла Бельгия. |
The representatives of the Rally for a Democratic Congo and the Movement for the Liberation of the Congo declined to sign. |
Представители Конголезского объединения за демократию и Движения за освобождение Конго отказались подписать соглашение. |
As the original oral presentation of the Congo had pointed out, the Congo held the chair of the Sixth African Regional Conference on Women. |
Как указывалось в первоначальном устном докладе Конго, наша страна является председателем шестой Африканской региональной конференции по положению женщин. |
By the end of the First Congo War, the city was controlled by the Movement for the Liberation of Congo. |
К концу Первой конголезской войны Зонго контролировался повстанцами из Освободительного движения Конго. |