In the Congo it was no problem. |
В Конго проблем не было. |
Mr. Biaboroh-Iboro (Congo) withdrew. |
Г-н Биаборо-Иборо (Конго) покидает место за столом Комитета. |
Congo signed the Convention on 29 July 1980 and instituted domestic ratification procedures. |
Конго подписало Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин 29 июля 1980 года и выполнило внутригосударственные процедуры ратификации этого документа. |
Congo is a big country; Congo is a big market; Congo is endowed with many resources, a huge population and immense business opportunities. |
Конго - огромная страна; Конго - огромный рынок. Конго привлекает всех нас. |
Harassment of shipping of the Congo and FAC intrusions on islands in the Congo and Ubangui rivers prompted the Congo to deploy forces to secure its border. |
Создание препятствий перевозкам, осуществляемым Конго, и вторжения ВСК на острова, расположенные на реках Конго и Убанги, вынудили Конго провести развертывание сил для прикрытия своей границы. |
We also called for similar cooperation by the Front de libération du Congo and the Mouvement pour la libération du Congo. |
Мы также потребовали аналогичного сотрудничества от Фронта освобождения Конго и Движения за освобождение Конго. |
Equipped with this authority, ONUC (the Organisation des Nations Unies au Congo) augmented its military presence in the Congo: by March 1961 its multinational force under the command of the Irish general Sean McKeown was 15,000-strong. |
Облеченная такими полномочиями, Операция Организации Объединенных Наций в Конго (ОНУК) усилила свое военное присутствие в Конго: к марту 1961 года в рядах ее многонациональных сил под командованием ирландского генерала Шона Маккьоуна насчитывалось 15000 человек. |
Brazil noted the Congo's expectation of receiving technical assistance from the Human Rights Council and invited delegations to positively consider assisting the Congo in these endeavours. |
Судан похвалил масштабную программу Конго, касающуюся права на здоровье, и особенно проводимую работу в целях положить конец пандемии ВИЧ. |
The rebels founded a state, the People's Republic of the Congo (République populaire du Congo), with its capital at Stanleyville and Christophe Gbenye as President. |
Повстанцы основали государство - Народную Республику Конго - со столицей в Стэнливилле и Кристофом Гбенье в качестве президента. |
It was officially opened by King Albert I in 1910 and named the Museum of the Belgian Congo (Musée du Congo Belge or Museum van Belgisch-Kongo). |
Он был официально открыт Королём Альбертом I в 1910 году и названо Музеем бельгийского Конго. |
Congo's educational system is criticised on more than one ground. |
Система образования Конго подвергается разносторонней критике. |
It would make it possible to clarify once and for all the thorny question of the presence of presumed perpetrators of genocide in the Congo. |
Он поможет раз и навсегда прояснить щекотливый вопрос присутствия в Конго предполагаемых участников геноцида. |
Yet, even at times when fighting is less intense Congo suffers from the indirect effects of the war. |
Даже когда интенсивность боев ослабевает, Конго ощущает косвенные последствия войны. |
Later, he sought employment as a doctor with the Belgian colonial medical service, and spent some time working in the Belgian Congo. |
Позже устроился в Бельгийскую колониальную службу и недолгое время работал врачом в Бельгийском Конго. |
Allow me to refrain from any dire descriptions which the images of the tragedy experienced by the people of Congo would conjure up. |
Позвольте мне воздержаться от каких-либо ужасных описаний в связи с перенесенной народом Конго трагедией. |
There have been positive achievements; the Congo and Ethiopia and Eritrea, for example. |
Есть позитивы: Конго, Эфиопия и Эритрея. |
The State is also receiving support from development NGOs. Thus, the German Association for Adult Education supported the Congo DV.V project. |
Так, Германская ассоциация по образованию взрослых поддержала проект "Развитие в Конго". |
The Government and the Mouvement pour la libération du Congo concluded an agreement on the political formula for this transition period. |
Правительство и Движение за освобождение Конго заключили соглашение о политическом механизме в этот переходный период. |
Regarding the information contained in the submitted survey forms, the Congo clarified that only one sample of refrigeration equipment had been taken into account. |
Что касается информации, содержащейся в представленных формах обследования, Конго пояснила, что учитывался только один образец холодильного оборудования. |
The Sudan commended the Congo on implementing the first-cycle UPR recommendations and its accession to a number of human rights instruments. |
Судан воздал должное Конго за выполнение рекомендаций, сформулированных по итогам первого цикла УПО, и его присоединение к ряду правозащитных договоров. |
Dearly congregated, we welcome Reverend Kampune- from the crisis-hit Congo down there. |
Дорогие собравшиеся, мы приветствуем преподобного Кампуне - из поражённого войной Конго. |
And here we have the countries in collapse and war, like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur. |
А здесь - разрушающиеся и воюющие страны, например: Афганистан, Сомали, частично Конго, Дарфур. |
Amnesty International had expressed concern about the safety of civilians in the region of Ituri, in north-eastern Congo. |
Организация "Международная амнистия" выразила обеспокоенность по поводу безопасности гражданских лиц в районе Итури на северо-востоке Конго. |
Loango-Angola is the name for the possessions of the Dutch West India Company in contemporary Angola and the Republic of the Congo. |
Голландская Ангола (официально Лоанго-Ангола) - название владений Голландской Вест-Индской компании на территории современных Анголы и Республики Конго. |
The Kadéï is part of the Congo River basin. |
При всём при этом, Кадеи является частью бассейна реки Конго. |