Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
In that context, the Government incorporated gender issues into its poverty reduction strategy paper and the National Plan for the Achievement of the Millennium Development Goals in the Congo. Именно эти соображения подтолкнули правительство к включению гендерной проблематики в документ о стратегии сокращения масштабов нищеты и национальный план по достижению в Конго целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 2008, a call for human rights proposals led to support for four women's rights projects submitted by civil society organizations in the Congo, Laos, Morocco and Afghanistan. В 2008 году призыв выступать с инициативами на тему «Права человека» позволил оказать поддержку четырем проектам, посвященным правам женщин, которые были осуществлены организациями гражданского общества в Конго, Лаосе, Марокко и Афганистане.
Beginning with the first United Nations mission in Congo in 1960, Sri Lanka had been able to make a modest contribution of troops to United Nations peacekeeping. Начиная с самой первой миссии Организации Объединенных Наций в Конго в 1960 году Шри-Ланка направляла небольшие воинские контингенты в состав миротворческих миссий Организации.
Mr. Maboundou (Congo), said that while the decolonization and independence of more than 80 former colonies had made the United Nations a truly universal organization, and all dependent peoples had an inalienable right to self-determination and independence, and the process was still incomplete. Г-н Мабунду (Конго) говорит, что, хотя деколонизация и достижение независимости 80 бывшими колониями сделали Организацию Объединенных Наций поистине универсальной организацией и все зависимые народы имеют неотъемлемое право на самоопределение и независимость, процесс деколонизации до сих пор остается незавершенным.
Respect freedom of expression and religion and non-stigmatization of some sectors of society in combating terrorism (Congo); Уважать свободу выражения и религии и не допускать стигматизацию некоторых секторов общества в борьбе с терроризмом (Конго);
Thanks to the negotiations on the role of forests in climate, which had started in 2005, the world had gained greater familiarity with the forests of the Congo Basin. Благодаря начавшимся в 2005 году переговорам о роли лесов в поддержании климата мировая общественность стала больше знать о лесах, расположенных в бассейне реки Конго.
Conservation and sustainable forest ecosystem management were priorities for the Congo, which played a clear role, particularly within the Central African Forest Commission, in support of countries with tropical forests. Сохранение и устойчивое рациональное использование лесной экосистемы являются первоочередными задачами Конго, которое активно поддерживает страны, имеющие тропические леса, в том числе в рамках Комиссии Центральной Африки по лесопользованию.
The African Union regarded climate change as a very serious matter, and the Congo was active on the issue within the Conference of African Union Heads of State and Government. Африканский союз уделяет большое внимание проблеме изменения климата, и Конго занимает активную позицию по данному вопросу на Конференции глав государств и правительств стран Африканского союза.
Mr. Mayala (Congo) said that the susceptibility of food markets to shocks arising from the recent crises highlighted the need to re-examine land use, agricultural investment and rural infrastructure policies. Г-н Майяла (Конго) говорит, что подверженность продовольственных рынков потрясениям, возникшим в результате недавних кризисов, указывает на необходимость еще раз рассмотреть вопрос о политике в области землепользования, инвестиций в аграрный сектор и сельской инфраструктуры.
In the same vein, we have just entered into a partnership with Brazil and with France to establish a satellite imaging facility to monitor the forest cover of the Congo basin, which comprises more than 2 million square kilometres of equatorial rainforest. В этой связи мы недавно установили партнерские отношения с Бразилией и Францией, имея в виду создать центр спутникового наблюдения для мониторинга состояния лесного покрова в бассейне реки Конго, где на площади свыше 2 миллионов квадратных километров произрастают влажные тропические леса.
Our participation in the United Nations peacekeeping mission in the Congo seven days after gaining our independence was the direct and deliberate fulfilment of the international role that we had set for ourselves as a people. Наше участие в миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Конго всего через семь дней после обретения нами независимости стало конкретной и добровольной реализацией той международной роли, которую мы как страна наметили себе.
Mr. Ikouebe (Congo) (spoke in French): As we open this session of the General Assembly the world is still facing problems of peace and security, crises, conflicts, inequality among States, poverty, hunger and disease. Г-н Икуэбе (Конго) (говорит по-французски): Сейчас, когда мы открываем эту сессию Генеральной Ассамблеи, мир продолжает сталкиваться с проблемами в области мира и безопасности, с кризисами, конфликтами, неравенством государств, нищетой, голодом и болезнями.
Despite the obstacles faced in a number of areas, the Government would spare no effort to bring about a society in the Congo where people can live, think, express their views, move and act freely. Несмотря на препятствия, возникшие в ряде областей, правительство не будет жалеть усилий для того, чтобы построить в Конго общество, в котором люди могут жить, думать, выражать свои мнения, передвигаться и действовать в условиях свободы.
The United States of America welcomed the efforts made to provide free treatment for those living with HIV/AIDS and the Congo's willingness to allow independent monitoring of its prisons, also to ensure separation of women, men and children in detention centres. Соединенные Штаты Америки приветствовали усилия, предпринятые для предоставления бесплатного лечения тем, кто живет с ВИЧ/СПИДом, и готовность Конго разрешить независимый мониторинг своих тюрем, а также обеспечить раздельное содержание женщин, мужчин и детей в местах лишения свободы.
It reaffirmed its solidarity with the Congo in its efforts to improve the human rights situation, and supported its call for assistance in this regard. Она вновь заявила о своей солидарности с Конго в его усилиях по улучшению положения в области прав человека, а также поддержала его призыв к помощи в этой области.
Cameroon noted that the information provided by the Congo on its various efforts to protect the rights of persons in the country and related shortcomings had given rise to a number of recommendations during the Working Group dialogue. Камерун отметил, что информация, предоставленная Конго о различных предпринятых им усилий по защите прав человека жителей страны и о недостатках в этой области, позволила дать ряд рекомендаций в ходе диалога Рабочей группы.
It also noted that the review in the Working Group dialogue highlighted the Congo's major efforts in a number of areas, including some mentioned by Cuba, such as prevention of HIV/AIDS and the treatment extended to affected persons. Она также отметила, что обзор в ходе диалога в Рабочей группе высветил активные усилия Конго в ряде областей, включая некоторые области, отмеченные Кубой, такие, как профилактика ВИЧ/СПИДа и лечение, обеспечиваемое больным.
After the review of its national report in the Universal Periodic Review in May 2009, the Republic of the Congo threw itself into the implementation of the resulting recommendations. По завершении обзора своего национального доклада по итогам универсального периодического обзора в мае 2009 года Республика Конго активно приступила к осуществлению содержащихся в нем рекомендаций.
When the MDGs were adopted 10 years ago, Congo was just emerging from a long period of civil war that destroyed the socio-economic fabric and infrastructures like roads, bridges, railroads, schools and clinics. Когда десять лет назад принимались ЦРДТ, в Конго только что закончилась долгая гражданская война, уничтожившая социально-экономическую основу общества и объекты инфраструктуры, такие как дороги, мосты, железные дороги, школы и больницы.
129.27. Continue its efforts to consolidate the progress achieved in promoting women's rights and protecting human rights (Congo); 129.27 продолжать усилия по закреплению успехов, достигнутых в деле поощрения прав женщин и защиты прав человека (Конго);
In 2011, the Congo passed a law for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, which incorporates the fundamental principles of the Declaration. В 2011 году Конго приняла закон, который направлен на поощрение и защиту прав коренных народов и в который инкорпорированы основополагающие принципы Декларации.
Mr. Dingha (Congo) said that the outcome of Rio+20 had been disappointing, but that the Conference had nonetheless been a step forward. Г-н Дингха (Конго) говорит, что итоговый документ «Рио+20» разочаровывает, но, тем не менее, Конференция стала шагом вперед.
He also travelled to other Member States, namely, Equatorial Guinea, Nigeria, South Africa, the Republic of the Congo and Angola, to mobilize support, both financial and in kind. Он также посетил другие государства-члены, а именно Экваториальную Гвинею, Нигерию, Южную Африку, Республику Конго и Анголу, в целях мобилизации поддержки - как финансовой, так и материальной.
Mr. Okio (Congo) said that the Committee's work would be guided by the content of the Deputy Secretary-General's statement and expressed support for the Chairperson's emphasis on strengthening dialogue and cooperation with the administering Powers. Г-н Окио (Конго) говорит, что Комитет в своей работе будет руководствоваться идеями, содержащимися в заявлении заместителя Генерального секретаря, и высказывается в поддержку сделанного Председателем акцента на укреплении диалога и сотрудничества с управляющими державами.
Congo reported that it was committed to developing a reliable scientific database, identifying vulnerable marine ecosystems and studying the impact of fishing on the environment and resources by improving data collection with the assistance of bilateral and multilateral partners. Конго сообщило, что настроено разрабатывать надежную базу научных данных, определять уязвимые морские экосистемы и изучать воздействие рыбного промысла на окружающую среду и ресурсы путем совершенствования сбора данных при содействии двусторонних и многосторонних партнеров.