| The Congo reaffirms its full support for the objective of general and complete disarmament and the total elimination of weapons of mass destruction. | Конго всецело подтверждает свою поддержку целей всеобщего и полного разоружения и полного уничтожения оружия массового уничтожения. |
| Mr. Okio (Congo) (spoke in French): Our head of delegation has asked me to read the following statement. | Г-н Окио (Конго) (говорит по-французски): Глава нашей делегации поручил мне зачитать следующее заявление. |
| During the period under review, the Centre provided support to the Governments, national human rights institutions and civil society organizations of Cameroon and the Congo. | В отчетном периоде Центр продолжал оказывать поддержку правительственным структурам, национальным правозащитным механизмам и организациям гражданского общества Камеруна и Конго. |
| The Ministry of Justice of the Congo is expected to submit a final version to the Council of Ministers and the Parliament by the end of 2006. | Министерство юстиции Конго к концу 2006 года должно внести окончательный вариант законопроекта на рассмотрение Совета министров и парламента. |
| That is why Congo, like other delegations of the States of the subregion, reaffirms its support for the Committee's activities. | Поэтому Конго, как и делегации других стран субрегиона, вновь заявляет о своей поддержке усилий Комитета. |
| Diamond imports into Belgium from the Republic of the Congo | Импорт алмазов в Бельгию из Республики Конго |
| The Republic of the Congo has assumed a number of bilateral and multilateral obligations which enable it to cooperate with other States in fighting terrorism. | Республика Конго присоединилась к ряду двусторонних и многосторонних договоренностей, дающих ей возможности сотрудничать с другими государствами в области борьбы против терроризма. |
| UNDP is also currently implementing a project in the Congo for the collection and destruction of small arms, linked to the reintegration of ex-combatants. | В настоящее время в Конго ПРООН осуществляет проект, предусматривающий сбор и уничтожение стрелкового оружия и реинтеграцию бывших комбатантов. |
| It is to encourage President Kabila to accept the only viable basis for resolving the Congo crisis, that is to full cooperate in the implementation of the Lusaka Agreement. | Следует убедить президента Кабилу в том, что единственным реальным путем к урегулированию кризиса в Конго является полное сотрудничество в осуществлении Лусакского соглашения. |
| Bilateral negotiations are also being prepared with the Congo Republic, the Central African Republic, Zambia and, in particular, Tanzania. | Проводятся также двусторонние переговоры с Республикой Конго, ЦАР, Замбией и особенно с Танзанией. |
| In particular, the parties must meet their obligation to bring forward and implement plans for the orderly withdrawal of all foreign troops from the Congo. | В частности, стороны должны выполнить свое обязательство по разработке и выполнению планов упорядоченного вывода всех иностранных войск из Конго. |
| The Congo reaffirms its solidarity with the people and the Government of Angola, who are sparing no effort to restore peace and rebuild their country. | Конго подтверждает свою солидарность с народом и правительством Анголы, которые не щадят усилий ради восстановления мира и возрождения своей страны. |
| With regard to the particular economic situation in Africa, Congo expects that during this session the international community will support the New Partnership for Africa's Development. | Что касается особого экономического положения в Африке, то Конго надеется, что на нынешней сессии международное сообщество поддержит Новое партнерство в интересах развития Африки. |
| The campaign, which is also being conducted simultaneously in Angola, Gabon and the Republic of the Congo, is aimed at halting transmission of the polio virus. | Эта кампания, которая осуществляется одновременно в Анголе, Габоне и Республике Конго, направлена на пресечение распространения вируса полиомиелита. |
| The Committee recommends that a definition of discrimination against women in line with that set out in article 1 of the Convention be incorporated into the domestic legislation of the Congo. | Комитет рекомендует включить во внутреннее законодательство Конго схожее с содержащимся в статье 1 Конвенции определение дискриминации в отношении женщин. |
| I wish to thank the Ambassador of the Congo for his statement, particularly with respect to his concern for humanitarian workers. | Мне хотелось бы поблагодарить посла Конго за его заявление, особенно за его заботу о гуманитарных работниках. |
| What is the legal basis for extradition in the Republic of the Congo? | Какие в Республике Конго существуют юридические основания для экстрадиции? |
| Congo*, Morocco*, Sierra Leone, Swaziland | Конго, Марокко, Свазиленд, Сьерра-Леоне |
| Congo became the second-most popular chess variant at the Fanaat games club in Enschede, the Netherlands. | Конго стал вторым по популярности вариантом шахмат игрового клуба Fanaat в Энсхеде, Нидерланды. |
| Egyptian objections to the Congo route were overridden by a telegram from Lord Salisbury, and the expedition was permitted to march under the Egyptian flag. | Египетские протесты против маршрута через Конго были устранены благодаря письму от лорда Солсбери, и экспедиции было разрешено отправиться под египетским флагом. |
| In the Belgian Congo, Belgium's largest overseas possession, European missionaries, corporations, and officials had entrenched a comprehensive political, social, economic, and cultural hegemony. | В Бельгийском Конго, крупнейшей заморской территории Бельгии, европейские миссионеры, корпорации и чиновники проводили политику всеобъемлющей политической, социальной, экономической и культурной гегемонии метрополии. |
| In the same manner as other African communist states of the Cold War era, the People's Republic of the Congo shared close ties with the Soviet Union. | Как и другие африканские государства социалистической ориентации, Народная Республика Конго имела тесные связи с Советским Союзом. |
| After leaving Japan, Blaze's team journeys to the City of the Skulls in the Congo where the last stand would be made. | Покинув Японию, команда Блейза отправилась в Город черепов в Конго, где произойдет последняя битва. |
| There they meet the Lords of the Congo, the Ghost Riders Baron Skullfire and Marinette Bwachech, and their Phantom Riders. | Там они встретили Лордов Конго, Барона Скуллфайера и Маринетту Бвачех, и их Фантомных гонщиков. |
| From 1 March 1926 to 30 June 1960, Ruanda-Urundi was in administrative union with the neighbouring colony of Belgian Congo. | С 1 марта 1926 по 30 июня 1960 в административном союзе с колонией Бельгийское Конго. |