War-torn Congo is down there - two, three, four percent. |
Раздираемая войной Республика Конго - два, три, четыре процента. |
It was with that concern in mind that Congo participated constructively in the debates that took place prior to this meeting on this issue. |
Именно с учетом этого соображения Республика Конго конструктивно участвовала в прениях, предшествовавших сегодняшнему заседанию по данному вопросу. |
Committed to international industrial cooperation, the Congo would continue to make its modest contribution to increasing the effectiveness of UNIDO. |
Республика Конго привержена целям международного промышленного сотрудничества и будет продолжать вносить свой скромный вклад в повышение эффективности ЮНИДО. |
The Congo now has a law on the protection of the rights of indigenous populations. |
В настоящее время Республика Конго располагает законом о защите прав коренных народов. |
Wherever these values are under threat, the Congo has always spoken out. |
Там, где эти ценности попадают под угрозу, Республика Конго всегда добивается, чтобы ее голос был услышан. |
Since its first universal periodic review, the Congo has been resolutely committed to consolidating and intensifying its policy on behalf of fundamental rights and freedoms. |
После первого универсального периодического обзора (УПО) Республика Конго решительно стремится к укреплению и активизации своей политики в области прав человека и основных свобод. |
Congo subscribes to the UNESCO recommendation that education should be made more democratic so as to give all children equal opportunities of access to education. |
Республика Конго подписала рекомендацию ЮНЕСКО о демократизации образования с целью обеспечить всем детям равные шансы доступа к обучению. |
Legislative and regulatory measures transpose into the domestic legal regime the various international human rights accords and treaties to which the Congo is a party. |
В системе внутреннего права различные международные соглашения и договоры, участником которых является Республика Конго, закрепляются путем принятия нормативно-правовых мер. |
Congo has enhanced its participation in the international conventions, and in particular the human rights conventions. |
Республика Конго расширила свое участие в международных договорах, особенно в договорах по правам человека. |
Although the Congo has taken some steps in this regard, JS1 states that most of these instruments have not been submitted to parliament. |
Хотя Республика Конго предприняла некоторые шаги в этом направлении, авторы СП1 отмечают, что большинство из этих документов не было представлено в парламент. |
JS1 reports that the Congo began reviewing all legislative codes in 2008, but that no revised codes have been enacted. |
З. Авторы СП1 сообщают, что в 2008 году Республика Конго приступила к пересмотру всех законодательных кодексов, однако пересмотренные кодексы приняты не были. |
JS1 notes that the Congo accepted the recommendations made during the first cycle of the universal period review on abolishing the death penalty. |
Авторы СП1 отмечают, что Республика Конго приняла рекомендации, сделанные в ходе первого цикла универсального периодического обзора в отношении отмены смертной казни. |
In that context, the Republic of the Congo has submitted to the Secretariat a preliminary draft of a legal instrument. |
В этой связи Республика Конго представила Секретариату предварительный проект правового документа. |
The Republic of the Congo informed the Committee that it had ratified the Kinshasa Convention. |
Республика Конго сообщила Комитету о ратификации ею Киншасской конвенции. |
The Republic of the Congo took a position endorsing the reform supported by the majority of African countries. |
Республика Конго высказалась за проведение реформы, поддерживаемой большинством африканских стран. |
Since 2004, the Republic of the Congo has implemented a plan to combat corruption. |
С 2004 года Республика Конго осуществляет План по борьбе с коррупцией. |
The Republic of the Congo is firmly opposed to all forms of violence. |
Республика Конго решительно выступает против насилия во всех его формах. |
The Republic of the Congo is a peace-loving state which respects the rules of international law that govern relations between States. |
Республика Конго является миролюбивым государством, которое соблюдает нормы международного права, регулирующие отношения между государствами. |
The Republic of the Congo is situated in Central Africa. |
Республика Конго находится в Центральной Африке. |
The Republic of the Congo currently produces a very small quantity of diamonds in the Berandzoko zone. |
Республика Конго в настоящее время добывает алмазы в весьма небольших количествах. |
Republic of the Congo - assessment of development results. |
Республика Конго - оценка результатов развития. |
On 24 November 2011, the Republic of the Congo submitted an extension request to the President. |
24 ноября 2011 года Республика Конго представила Председателю запрос на продление. |
The Republic of the Congo has always welcomed many people from a number of African countries. |
Республика Конго всегда принимала у себя большое число людей из некоторых африканских стран. |
The Republic of the Congo has carried out operations to disarm the Ninja fighters led by Pastor Ntoumi. |
В итоге Республика Конго провела операции по разоружению боевиков пастора Нтуми. |
The Republic of the Congo attained sovereignty on 15 August 1960. |
Республика Конго достигла государственного суверенитета 15 августа 1960 года. |