Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
170.105. Continue its cooperation and interaction with the Council and its mechanisms and reinforce its achievements in the area of human rights (Congo); 170.105 продолжать сотрудничество и взаимодействие с Советом и его механизмами и закреплять свои достижения в области прав человека (Конго);
For example, in March 2013, the Office trained more than 500 PNC agents in Mvula Matadi, Bas Congo province, on basic human rights principles, including the rights of detainees. Так, в марте 2013 года Отделение организовало обучение более 500 сотрудников КНП в Мвула Матади в провинции Нижнее Конго, которым были разъяснены основные принципы прав человека, в том числе прав задержанных.
The Service, in working to build national capacities, had helped the missions in the Congo and Mali, for example, to build and hand over facilities for the storage and disposal of ordnance. Эта Служба, в рамках работы по укреплению национального потенциала, оказала, к примеру, миссиям в Конго и Мали содействие в строительстве и передаче местным властям помещений для хранения и утилизации боеприпасов.
Mr. Kimpolo (Congo) welcomed the Secretary-General's progress report on the achievement of the goal and objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous People (A/67/273) and the progress made on the five interlinked objectives of the Programme of Action. Г-н Кимполо (Конго) приветствует доклад Генерального секретаря об оценке прогресса в деле достижения цели и решения задач второго Международного десятилетия коренных народов мира (А/67/273) и прогресс, достигнутый в отношении пяти взаимосвязанных целей Программы действий.
Although significant progress had been achieved in the Congo with respect to the integration of indigenous communities, obstacles remained to their enjoyment of equal opportunity, including prejudiced attitudes and, with regard to education, deeply anchored distrust within the communities themselves. Несмотря на значительный прогресс, который был достигнут в Конго в деле интеграции общин коренных народов, сохраняются определенные факторы, препятствующие реализации ими равных возможностей, включая предвзятое отношение и, в плане образования, глубокое недоверие со стороны самих соответствующих общин.
The Forum also thanks the Governments of Bolivia (Plurinational State of), China, Denmark, Greenland, Norway and Spain for having hosted the Forum's previous pre-sessional meetings, and the Government of the Congo for expressing interest in hosting the 2013 pre-sessional meeting. Форум также выражает признательность правительствам Боливии (Многонациональное Государство), Гренландии, Дании, Испании, Китая и Норвегии за проведение у себя предыдущих предсессионных совещаний, а также правительству Конго за проявленный интерес к проведению у себя в стране предсессионного совещания 2013 года.
The Bureau is working with the Committee on the Rights of the Child in the study on Congo, with our profile on the rights of the child in central Africa. Бюро сотрудничает с Комитетом по правам ребенка при проведении исследования, касающегося Конго, используя собранные Бюро данные о правах ребенка в Центральной Африке.
Observers for the following also participated: Norway (on behalf of Nordic countries), South Africa, Morocco, Ethiopia, Pakistan, Switzerland, Jordan, Paraguay, Indonesia, Canada, Portugal, Panama, Nigeria, Kenya, the Congo and Mexico. Также участвовали наблюдатели от следующих стран: Норвегии (от имени стран Северной Европы), Южной Африки, Марокко, Эфиопии, Пакистана, Швейцарии, Иордании, Парагвая, Индонезии, Канады, Португалии, Панамы, Нигерии, Кении, Конго и Мексики.
The Congo river alone accounts for 30 per cent of the African continent's water resources, and 10 major rivers account for 50 per cent of total water flow. Река Конго обеспечивает 30 процентов водных ресурсов африканского континента, а на 10 крупных рек приходится 50 процентов от общего притока воды.
The process for amending laws and regulations that discriminate against women and for adopting a new legal framework in keeping with the Congo's international obligations for the promotion and protection of women has been slowed by the lengthy administrative procedures currently applicable. Действующие в стране длительные административные процедуры тормозят процесс пересмотра дискриминирующих женщин законодательных и иных нормативных положений, а также принятие новых правовых рамок, учитывающих международные обязательства Конго в области поощрения и защиты прав конголезских женщин.
Statements were made by the representatives of Germany, Peru, the Republic of Korea, Belarus, Switzerland, Ireland, the Netherlands, the Congo, El Salvador, China, Portugal, the United States, Poland, Romania and South Africa. С заявлениями выступили представители Германии, Перу, Республики Корея, Беларуси, Швейцарии, Ирландии, Нидерландов, Конго, Сальвадора, Китая, Португалии, Соединенных Штатов Америки, Польши, Румынии и Южной Африки.
To achieve sustainable and inclusive development in the Congo, therefore, it is essential to strive for equity and the reduction of disparities in national policies, in the development of priority action programmes and medium-term spending frameworks. Таким образом, всесторонний учет аспектов равноправия и уменьшения неравенства в национальной политике, при разработке программ первоочередных действий и среднесрочных рамок расходов является жизненно необходимой стратегией для достижения устойчивого и комплексного развития в Конго.
In addition, at the invitation of the Committee and in response to a request by the Congo to the Committee for legislative assistance relevant to resolution 1540 (2004), UNODC agreed to provide assistance. Кроме того, по приглашению Комитета и в ответ на поступившую в Комитет просьбу Конго об оказании помощи в разработке законодательства в связи с резолюцией 1540 (2004) ЮНОДК согласился оказать соответствующую помощь.
Economic growth also drives new investment in infrastructure development in developing countries, particularly the contiguous tropical forest countries of the Amazon and the Congo Basins and in South-East Asia. Экономический рост также стимулирует новые инвестиции в инфраструктуру в развивающихся странах, в частности в соседних имеющих тропические леса странах бассейнов рек Амазонки и Конго, а также в Юго-Восточной Азии.
The Congo noted that Chad had acceded to several international human rights instruments, implemented a programme supporting judicial reform and adopted a national human rights action plan and a policy to combat the use of children in armed conflict. Конго отметило, что Чад присоединился к нескольким международным договорам по правам человека, осуществил программу поддержки судебной реформы и принял национальный план действий в области прав человека и политику по борьбе с использованием детей в вооруженных конфликтах.
For example, the report from his country visit to the Republic of the Congo, the Special Rapporteur called for the acknowledgement of traditional dispute resolution as a "legitimate form of justice." Например, в докладе о своем посещении Республики Конго Специальный докладчик призвал признать традиционную систему регулирования конфликтов "законной формой правосудия".
Since the lifestyle and practices of indigenous peoples contributed to the preservation of forest ecosystems, Congo called on the international community to mobilize the necessary resources to invest in the development of basic infrastructure, including the promotion of income-generating activities and payments for environmental services. Поскольку образ жизни и обычаи коренных народов способствуют сохранению лесных экосистем, Конго призывает международное сообщество мобилизовать необходимые ресурсы для инвестирования в развитие основных объектов инфраструктуры, включая поощрение деятельности, приносящей доход, и выплату коренным народам возмещения за услуги по сохранению окружающей среды.
Mr. Kimpolo (Congo) said that, in the course of its work, the Committee should place particular emphasis on the question of the protection and security of peacekeeping personnel and civilians, as well as on exit strategies and troop withdrawal. Г-н Кимполо (Конго) говорит, что в процессе своей работы Комитет должен уделять особое внимание вопросу защиты и безопасности миротворческого персонала и гражданских лиц, а также стратегиям свертывания и вывода войск.
Gender-specific programming may also have affected the results: in the Congo and Zambia, separate latrines for girls and boys provided by WFP and its partners helped to improve gender ratios and educational outcomes. На результаты также могла повлиять разработка программ с учетом гендерных аспектов: в Конго и Замбии построенные ВПП и ее партнерами отдельные туалеты для девочек и мальчиков помогли улучшить гендерные соотношения и результаты обучения.
Foreign women, inter alia from Nigeria, Mali, Senegal, Benin, Ghana, China, Korea, Germany, Congo, Chad and Guinea migrate to Togo mainly to do business. Женщины-иммигранты - это в основном иностранки, приезжающие в Того из различных стран мира с деловыми целями, в том числе гражданки Нигерии, Мали, Сенегала, Бенина, Ганы, Китая, Кореи, Германии, Конго, Чада, Гвинеи.
The Board approved the proposed budget increase of USD 6.8 million for Republic of the Congo development project 200211, with a ten-month extension from 1 March to Совет утвердил предложенное увеличение бюджетных ассигнований в размере 6,8 млн. долл. США на проект в области развития в Республике Конго (200211)
101.25 Allow free movement of Albanian and Roma minorities and resolve the problem of lack of identity documents, which constitutes an obstacle to the exercise of their rights (Congo); 101.25 разрешить свободное передвижение членов меньшинств албанцев и рома и решить проблему отсутствия удостоверяющих личность документов, которая мешает им пользоваться их правами (Конго);
The Congo noted the institutional reforms, notably the adoption of a national human rights policy and the creation of a national human rights commission and a transparent public finance management system. Конго отметила конституционные реформы, в особенности принятие национальной политики в области прав человека и создание национальной комиссии по правам человека и транспарентной системы управления государственными финансами.
The Congo noted that Cambodia had strengthened its cooperation with the treaty bodies and had recently adopted a new Criminal Code and legislation on fighting corruption and the implementation of the Civil Code. Конго отметила, что Камбоджа укрепила сотрудничество с договорными органами и недавно приняла новый уголовный кодекс и законодательные нормы по борьбе с коррупцией, а также ведет работу по порядку применения гражданского кодекса.
128.111. Put in place a comprehensive policy against violence to slightly reduce domestic/family violence and protect vulnerable populations (Congo); 128.111 разработать всеобъемлющую политику в области борьбы с насилием, с тем чтобы немного сократить масштабы насилия в семье и обеспечить защиту уязвимых групп населения (Конго);