Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
The Committee is also aware of the negative impacts of the fluctuation in oil revenues and of the State-led development policies on the present financial situation of the Republic of the Congo. Кроме того, Комитет осознает негативное воздействие колебаний доходов от продажи нефтепродуктов и проводимой государством политики в области развития на нынешнее финансовое положение Республики Конго.
Indonesian personnel have joined peace operations of the United Nations in the Congo, Liberia, Mozambique, Namibia, Sierra Leone, Somalia and the Sudan. Индонезийский персонал принимал и принимает участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций в Конго, Либерии, Мозамбике, Намибии, Сьерра-Леоне, Сомали и Судане.
Proof of that, inter alia, are the visit he made to Brazzaville in January 2007 and his choice of a son of our country, Mr. Rodolphe Adada, former Foreign Minister of the Congo, to direct the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. Свидетельством этому, в частности, служит его визит в Браззавиль в январе 2007 года и назначение сына нашей страны бывшего министра иностранных дел Конго г-на Родольфа Адады на пост руководителя Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
Following the violent crises that shook our nation in the late 1990s, the Congo has gradually found peace and stability through political dialogue and national reconciliation, which remain our ongoing objectives. После урегулирования вооруженных конфликтов, потрясших нашу страну в конце 1990-х годов, Конго постепенно обрела мир и стабильность посредством политического диалога и национального примирения, которые по-прежнему остаются нашей постоянной целью.
Renewed displacement in the eastern Congo and in the Sudan's Darfur province are tragic reminders that civilians are at times deliberately targeted by some of the belligerent parties in a conflict. Новые перемещения населения в восточной части Конго и в суданской провинции Дарфур служат трагическими напоминаниями о том, что порой некоторые воюющие стороны преднамеренно избирают гражданское население в качестве объекта для нападения в условиях конфликта.
According to the International Atomic Energy Agency, that programme has been outside the scope of any controls for almost 20 years. Congo believes that the solution to this crisis is to be found through dialogue and negotiation, without any threats to use force. Как утверждает Международное агентство по атомной энергии, эта программа не подвергается никакому контролю почти 20 лет. Конго полагает, что выход из этого кризиса состоит в проведении диалога и переговоров, исключающих любые угрозы применения силы.
Mr. Okio (Congo), noting that the representative of FLNKS had appealed for continuing vigilance on the part of the international community, asked him to specify what problems had arisen in determining who was entitled to vote. Г-н Окио (Конго), отмечая, что представитель НСФОК обратился к международному сообществу с просьбой сохранять бдительность, просит уточнить, какие проблемы возникли в процессе определения круга лиц, имеющих право голоса.
Given those stakes, regional cooperation initiatives are beginning to be established, such as the Congo Basin Forest Partnership and the Stability, Security and Development Pact for the Great Lakes region. Ввиду подобных интересов начинают формироваться такие региональные инициативы сотрудничества, как Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго и Пакт о стабильности, безопасности и развитии для района Великих озер.
Eight of these countries actively collaborate with the DMFAS programme: Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Congo, Côte d'Ivoire, Gabon, Guinea-Bissau and Togo. Восемь из этих стран активно сотрудничают с программой ДМФАС, а именно: Буркина-Фасо, Габон, Гвинея-Бисау, Конго, Кот-д'Ивуар, Того, Центральноафриканская Республика и Чад.
In the eastern Congo, everyone - beginning with President Kabila - now recognizes that the presence of armed groups is a burden, particularly on the Congolese people. На востоке Конго в настоящее время все, - включая президента Кабилу, - признают, что присутствие вооруженных группировок является тяжелым бременем, в частности для конголезского народа.
Since 1960, my country has participated in peacekeeping missions in the Congo and is currently involved in four such missions in Africa. Начиная с 1960 года, моя страна участвует в миротворческих операциях в Конго и в настоящее время принимает участие в четырех подобных миссиях в Африке.
Mr. Seth said that the following countries had joined in sponsoring the draft resolution: Albania, Armenia, Cameroon, Congo, Iceland, Ireland, Liberia, Mozambique, Netherlands, Republic of Korea, Suriname, Switzerland and Viet Nam. Г-н Сет говорит, что проект резолюции совместно внесли следующие страны: Албания, Армения, Вьетнам, Камерун, Конго, Ирландия, Исландия, Либерия, Мозамбик, Нидерланды, Республика Корея, Суринам и Швейцария.
The recent establishment of a Ministry of Human Rights demonstrates the firm commitment of my Government to improving the mechanisms for the protection of human rights in the Congo. Недавнее создание министерства по вопросам прав человека свидетельствует о твердой решимости моего правительства усовершенствовать механизмы, предназначенные для обеспечения защиты прав человека в Конго.
There are a number of ECOWAS elements operating in the Sudan, the Congo and other countries that have already received such training and awareness-raising. Целый ряд миротворцев ЭКОВАС, ныне несущих службу в Судане, Конго и других странах, уже прошли такую подготовку, направленную на расширение осведомленности.
The International Maritime Organization assisted the countries of West and Central Africa through a regional course on oil pollution preparedness and response, held in Pointe Noire, Congo, in November 2004. Международная морская организация оказала помощь странам Западной и Центральной Африки, организовав региональные курсы по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью и борьбе с ним в Пуэнт-Нуаре, Конго, в ноябре 2004 года.
The meeting was a follow-up to the first summit, which was held in Yaoundé, Cameroon, on 17 March 1999, during which the heads of state of six countries in Central Africa committed themselves to the sustainability of Congo Basin forest ecosystems through a strengthened partnership. Это совещание стало одним из последующих мероприятий по итогам первого Саммита, состоявшегося в Яунде, Камерун, 17 марта 1999 года, на котором главы государств шести стран Центральной Африки заявили о своей приверженности делу устойчивого управления лесными экосистемами бассейна реки Конго путем укрепления партнерских связей.
The Committee has identified three additional countries - the Congo, Ghana and Senegal - that meet all three criteria for inclusion in the list of least developed countries. Комитет установил, что еще три страны - Гана, Конго и Сенегал - отвечают всем трем критериям для включения их в перечень наименее развитых стран.
Benin, Cameroon, Congo, Côte d'Ivoire, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Liberia, Nigeria, Senegal and Togo. Бенин, Габон, Гамбия, Гана, Гвинея, Камерун, Конго, Кот-д'Ивуар, Либерия, Нигерия, Сенегал и Того.
That is why, whenever it is necessary, the Congo does its utmost to dispel any misunderstandings and to strengthen the links of brotherhood and cooperative relationships with its neighbours. По этой причине в тех случаях, когда это необходимо, Конго делает все возможное для того, чтобы устранить любое недопонимание и укреплять братские узы и отношения сотрудничества со своими соседями.
He stressed that forestry offers a key entry point for South-South cooperation, given the transboundary nature of forest resources in Africa, such as the Congo basin. Он подчеркнул, что лесное хозяйство служит одним из главных направлений сотрудничества Юг-Юг с учетом трансграничного характера лесных ресурсов в Африке, примером чему может служить бассейн реки Конго.
In the Congo, cities have been bombed and innumerable massacres have taken place, while in the Horn of Africa we have witnessed an incomprehensible war, despite the last-minute personal diplomatic efforts of a number of Security Council members. В Конго города подверглись артиллерийским обстрелам, был совершен целый ряд массовых расправ, а в районе Африканского Рога мы стали свидетелями бессмысленной войны, несмотря на предпринимаемые в последнюю минуту целым рядом членов Совета Безопасности личные усилия в области дипломатии.
But from May 1997 to August 1998 it was necessary to once again repel infiltrations from the Congo and to resist other acts of genocide committed in the north-western part of our country. Но с мая 1997 по август 1998 годов потребовалось вновь дать отпор силам, просачивающимся из Конго, и противодействовать другим актам геноцида, совершенным в северо-западной части нашей страны.
The resumption of civil war in Angola has resulted in the influx, in May-June 1998, of approximately 40,000 Angolan refugees to Katanga, Bas Congo, and Bandundu Provinces. Возобновление гражданской войны в Анголе привело к исходу из этой страны приблизительно 40 тыс. беженцев в конголезские провинции Катанга, Нижнее Конго и Бандунду в мае - июне 1998 года.
Programmes for Angolan refugees in Katanga are oriented toward local settlement, while repatriation may be viable for some Angolan refugees in Bas Congo. Программы для ангольских беженцев в Катанге ориентированы на обустройство на месте, тогда как для части ангольских беженцев в провинции Нижнее Конго возможна репатриация.
These nine countries are Burundi, Cameroon, Chad, Central African Republic, Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Sao Tome and Principe and Zaire. Это Бурунди, Камерун, Чад, Центральноафриканская Республика, Конго, Экваториальная Гвинея, Габон, Сан-Томе и Принсипи и Заир.