| The developments taking place in Madagascar, the Republic of the Congo, Somalia and Liberia are, however, less comforting. | Однако события, происходящие на Мадагаскаре, в Демократической Республике Конго, в Сомали и Либерии, являются гораздо менее утешительными. |
| The Committee agreed to hold its 22nd ministerial meeting in the Republic of the Congo within a period of six months. | Комитет постановил провести двадцать второе совещание на уровне министров через шесть месяцев в Республике Конго. |
| We also thank His Excellency President Denis Sassou Nguesso of the Congo, Chairman of the African Union. | Мы также признательны президенту Конго Его Превосходительству Денису Сассу-Нгессо, который является Председателем Африканского союза. |
| Congo is almost starting from scratch. | Сейчас Конго практически начинает с нуля. |
| We in the African Union are happy that the Congo today is free of foreign occupation and domination. | Мы, члены Африканского союза, радуемся тому, что Конго освободился сегодня от иностранной оккупации и господства. |
| That does not mean that we should ignore the security concerns of Congo's neighbours. | Это отнюдь не означает, что мы должны игнорировать озабоченность в плане безопасности соседних с Конго стран. |
| We welcome the imposition of an arms embargo against all rebel groups operating in eastern Congo. | Мы приветствуем введение эмбарго на оружие в отношении всех повстанческих групп, действующих на востоке Конго. |
| We shall be prepared to adopt a draft resolution with new tasks for the United Nations peacekeeping operation in the Congo. | Готовы будем одобрить разрабатываемый проект резолюции Совета Безопасности с новыми задачами миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Конго. |
| The project was on capacity-building for civil society in the Congo. | Этот проект был призван обеспечить укрепление потенциала гражданского общества в Конго. |
| That is the substance of the work accomplished by Ambassador Kassem's Panel of Experts on halting the plundering of the Congo's natural resources. | В этом состоит работа, проведенная Группой экспертов под руководством посла Кассема и направленная на прекращение разграбления природных ресурсов Конго. |
| Significant progress has been made in reopening the Congo River. | Существенный прогресс был достигнут в возобновлении судоходства по реке Конго. |
| As you know, the Republic of the Congo is among the countries in our subregion which is in a post-conflict situation. | Как вам известно, Республика Конго принадлежит к тем странам нашего субрегиона, которые находятся в постконфликтной ситуации. |
| Concerning the environment, we are involved in a partnership with the international community concerning the Congo Basin Initiative. | Что касается окружающей среды, то мы сотрудничаем с международным сообществом в рамках инициативы по сохранению экологии в бассейне реки Конго. |
| The Congo needed additional financial resources, as it could not carry out all those projects on its own. | Конго не может самостоятельно осуществить все эти проекты, которые нуждаются в финансовых ресурсах. |
| Sadly, since independence, the history of the Congo has been marked by situations and crises which have constantly undermined this profound hope. | К сожалению, с момента получения независимости история Конго отмечена кризисными ситуациями, которые постоянно подрывают эти большие надежды. |
| Gregoire Nkeoua discussed sustainable forest management in the Congo Basin and the importance of regional cooperation mechanisms. | Грегуар Нкеуа остановился на вопросах устойчивого лесопользования в бассейне реки Конго и отметил важность региональных механизмов сотрудничества. |
| Challenges facing sustainable forest management in the Congo Basin included environmental preservation, cross-sectoral convergence and the mobilization of resources. | В области обеспечения устойчивого лесопользования в бассейне реки Конго стоят такие задачи, как охрана окружающей среды, кроссекторальная конвергенция и мобилизация ресурсов. |
| Rehab Group participated in a number of CONGO board meetings raising issues related to disability. | Группа «Реабилитация» участвовала в ряде заседаний совета КОНГО, на которых она поднимала вопросы о положении инвалидов. |
| The information provided on the human rights situation in the Congo is extremely disturbing. | Представленная информация о положении с правами человека в Конго потрясает. |
| For the more recent victims of brutality in the Congo, our rhetoric rings hollow and our actions insufficient. | В отношении самых недавних жертв жестокости в Конго наши выказывания кажутся бессодержательными, а наши действия - недостаточными. |
| There are 25,000 internally displaced persons in the northern part of the country (Equateur) near the Republic of the Congo. | 25000 внутренне перемещенных лиц оказались на севере страны (Экваториальная провинция), направляясь в Республику Конго. |
| In addition, the Committee noted with satisfaction that the Republic of the Congo is implementing the Community Arms Collection for Development programme. | Помимо этого, Комитет с удовлетворением отметил осуществление Республикой Конго программы сбора оружия в целях развития. |
| Since the last report of the Secretary-General, Cape Verde, Congo, Guyana and Liberia have become parties to the Agreement. | Со времени подготовки последнего доклада Генерального секретаря участниками Соглашения стали Гайана, Кабо-Верде, Конго и Либерия. |
| Delegations also welcomed the Congo, Liberia and Switzerland, which had become parties to the 1994 Agreement in the last year. | Кроме того, делегации приветствовали Конго, Либерию и Швейцарию, которые стали участниками Соглашения в прошлом году. |
| Campaigns to sensitize community and religious leaders were carried out in several States, including Cameroon, the Congo and Mauritius. | В ряде государств, включая Камерун, Конго и Маврикий, были проведены кампании по повышению информированности населения и религиозных лидеров. |