Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
Such a way of working, which did not reflect international best practice, meant that the figures for the Congo could in fact be considerably higher than those provided. Такой метод работы, не соответствующий международным наилучшим видам деятельности, означает, что показатели по Конго могли бы на самом деле быть значительно выше, чем представленные значения.
3.2 On 30 June 1960 Belgium surrendered its sovereignty over the Congo, and elections brought to power as prime minister a nationalist politician, Patrice Lumumba. 3.2 30 июня 1960 года Бельгия отказалась от своего суверенитета над Конго, и в результате состоявшихся выборов пост премьер-министра занял националистически настроенный политик Патрис Лумумба.
3.4 The United States, for its part, needed to balance its support for decolonisation with its fear that Congo's resources, in particular its uranium, would fall into Soviet hands if a nationalist government took control. 3.4 Со своей стороны, Соединенным Штатам приходилось соразмерять свою поддержку деколонизации с опасением того, что если националистическое правительство установит свой контроль, то ресурсы Конго, в частности уран, попадут в советские руки.
The final irony in the Congo is that America foots the bill! Самое же парадоксальное в Конго - то, что по счетам платит Америка!».
In recent years, several countries, including Congo, Guinea, Guyana, Fiji, Senegal, Togo and Switzerland, have either repealed or rejected such laws or taken steps to restrict their breadth solely to cases of intentional transmission. В последние годы ряд стран, включая Гайану, Гвинею, Конго, Сенегал, Того, Фиджи и Швейцарию, аннулировали либо отказались принять подобные законы или же приняли меры к ограничению сферы их применения только случаями намеренной передачи инфекции.
More importantly, the law was developed in a participatory manner, including consultations with indigenous peoples themselves, the people of the Congo, international non-governmental organizations, United Nations agencies and relevant public institutions. Еще более важно то, что закон был разработан на основе широкого участия, в том числе консультаций непосредственно с коренными народами, народом Конго, международными неправительственными организациями, учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими общественными институтами.
Nearly all gold from Eastern Congo is smuggled out of the country and channelled through a few major traders in Kampala who ship out several tons per year, worth hundreds of millions of US dollars... Почти все золото, добываемое в восточной части Демократической Республики Конго, контрабандно вывозится из страны и переправляется через несколько крупных торговых компаний в Кампале, которые поставляют за рубеж несколько тонн золота в год на сотни миллионов долларов США.
During the period under review, Angola held its general elections in August and the Congo conducted parliamentary elections in July. В течение рассматриваемого периода в августе прошли всеобщие выборы в Анголе, а в июле - парламентские выборы в Республике Конго.
In addition, some ECCAS member States, such as Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea and Gabon, have begun formulating national anti-piracy strategies to address the growing challenges that they face. Помимо этого, некоторые государства - члены ЭСЦАГ, такие как Габон, Камерун, Республика Конго и Экваториальная Гвинея, начали разработку стратегий для борьбы с пиратством для решения растущих проблем, с которыми они сталкиваются.
That led to the establishment of the Regional Centre for Maritime Security in Central Africa (CRESMAC), which is located in Pointe-Noire, Congo. В результате этого был создан Региональный центр по обеспечению безопасности на море в Центральной Африке (РЦБМЦА), который базируется в Пуэнт-Нуаре, Республика Конго.
Additional funding from Angola ($10 million) and a group of civil society organizations in the Republic of the Congo has brought the total amount to $40 million. Дополнительные финансовые средства, поступившие от Анголы (10 млн. долл. США) и группы организаций гражданского общества в Республике Конго, позволили увеличить размеры Фонда до 40 млн. долл. США.
During the reporting period, the Global Integrated Shipping Information System of the International Maritime Organization recorded 17 cases of piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, of which 30 per cent occurred off the coast of the Republic of the Congo. По данным Международной морской организации, собранным с помощью Глобальной комплексной системы информации о морском судоходстве, в течение отчетного периода имели место 17 пиратских нападений и случаев вооруженного разбоя на море в Гвинейском заливе, 30 процентов которых произошли вблизи побережья Республики Конго.
The sources listed above informed the Group that tin and tantalum from Punia and Kasese are smuggled by boat on the Congo River to Kisangani and then by road to Goma. Из вышеуказанных источников она получила сведения о том, что из Пунии и Касесе олово и тантал контрабандным путем вывозятся в Кисангани баржами по реке Конго, а затем наземным транспортом - в Гому.
The situation in North Kivu was otherwise dominated by continuing military operations against the Allied Democratic Forces (ADF) and the Alliance des patriotes pour un Congo libre et souverain (APCLS). Помимо этих событий, определяющее влияние на положение в Северном Киву оказывали продолжающиеся военные операции против Альянса демократических сил (АДС) и Альянса патриотов за свободное и суверенное Конго (АПССК).
The next speaker, the Secretary-General of the Permanent Council of Accounting of the Congo, indicated that his country intended to become an emerging economy by 2030 and needed to enhance the flow of foreign direct investment to achieve this goal. Следующий оратор, Генеральный секретарь Постоянного совета по аудиту Конго, заявил, что к 2030 году его страна планирует превратиться в государство с быстрорастущей экономикой и что для этого ей необходимо увеличить приток прямых иностранных инвестиций.
There is a potential for local flare ups, particularly in provinces that have been traditional strongholds of the political opposition, including Bas Congo, Equateur and the two Kasais. Существует возможность возникновения местных конфликтов, особенно в провинциях, которые традиционно являются оплотом политической оппозиции, в том числе в Нижнем Конго, в Экваториальной провинции и в Западном и Восточном Касаи.
Therefore, the Centre focuses its activities on those countries which do not have a human rights presence, namely Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea, Gabon and Sao Tome and Principe. В связи с этим Центр сосредоточивает свою деятельность в тех странах, в которых нет правозащитного присутствия, в частности в Габоне, Камеруне, Конго, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальной Гвинее.
Cooperation with United Nations country teams of the subregion was sustained during the reporting period: joint activities were carried out in Burundi, the Congo, Equatorial Guinea, Gabon and Sao Tome and Principe. В течение отчетного периода продолжалось сотрудничество со страновыми группами Организации Объединенных Наций, работающими в этом субрегионе: совместные мероприятия были проведены в Бурунди, Габоне, Конго, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальной Гвинее.
The countries of particular focus of the Centre (Cameroon, Congo, Equatorial Guinea, Gabon and Sao Tome and Principe) experienced relative peace during the reporting period. В течение отчетного периода в странах, в которых Центр сосредоточил свою деятельность (Габон, Камерун, Конго, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальная Гвинея), наблюдался относительный мир.
Unmanned aerial systems, for instance, which could improve information gathering and force protection, were scheduled to be operational in the Congo by spring 2014. Так, например, к весне 2014 года планируется начать эксплуатацию в Конго беспилотных воздушных средств, что должно привести к улучшению сбора информации и защиты сил.
Given that his country possessed half of all the fresh water in Africa and 60 per cent of the forestland of the Congo basin it had all of the natural endowments necessary to achieve the goal of a green economy. С учетом того, что на долю его страны приходится половина всех запасов пресной воды в Африке и 60 процентов лесных массивов бассейна реки Конго, она обеспечена всеми природными ресурсами, необходимыми для достижения целей формирования «зеленой» экономики.
For example, UNICEF, together with UNFPA, UNESCO, UNDP and the World Health Organization (WHO), is studying social, cultural and legal institutions of indigenous peoples and their impact on the rights of children and women in the Congo. В частности, совместно с ЮНФПА, ЮНЕСКО, ПРООН и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) ЮНИСЕФ проводит исследование социальных, культурных и правовых институтов коренных народов Конго, а также оценивает результаты их деятельности с точки зрения прав детей и женщин.
Until its adoption, the French Act of 31 July 1920 prohibiting instigation to abortion and the promotion of contraception had been in force in the Congo. До того времени в Конго действовал французский закон от 31 июля 1920 года, который предусматривал наказания за принуждение к аборту и за пропаганду использования противозачаточных средств.
According to the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Congo is making progress towards achieving most of the Millennium Development Goals, but serious disparities remain. По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Конго делает успехи на пути достижения большинства Целей развития тысячелетия, но при этом в стране наблюдается значительное неравенство.
Bruno Jean Richard Itoua, Minister of Scientific Research of the Congo and President of the African Ministerial Council on Science and Technology, provided an overview of the opportunities and challenges that African countries had faced in their development since independence. Бруно Жан Ришар Итуа, Министр научных исследований Конго и Председатель Африканского министерского совета по науке и технике, выступил с обзором возможностей и сложностей, с которыми африканским странам приходилось сталкиваться в процессе своего развития с момента обретения ими независимости.