Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
Ratification: Congo (14 October 1996) Ратификация: Конго (14 октября 1996 года)
In the Congo, for example, the national plan emerged from a series of meetings at the national level involving the National Forum of Women. Например, в Конго национальный план был сформулирован в результате серии совещаний на национальном уровне, включая Национальный форум по положению женщин.
The Congo's goal, for instance, is to inform all adults about modes of HIV/AIDS infection and means of protection against the virus. Например, в Конго поставлена задача обеспечить информирование всего взрослого населения о путях передачи инфекции ВИЧ/СПИДа и средствах защиты от этого вируса.
The Congo, Nigeria and Bulgaria, for instance, propose to introduce peace and human rights studies and research in the educational curriculum. Например, Конго, Нигерия и Болгария намереваются включить в учебные программы и планы результаты исследований в области поддержания мира и прав человека.
Ethiopia, Egypt, the Congo, Seychelles and South Africa fill the top five positions in the ranking. В первую пятерку по величине индекса входят Эфиопия, Египет, Конго, Сейшельские Острова и Южная Африка.
It covers a total area of 1,775,500 km2, which makes it the fourth largest country in Africa after the Sudan, the Congo and Algeria. Ее общая площадь составляет 1775500 км2, что делает ее четвертой по величине страной Африки после Судана, Конго и Алжира.
We regret, however, that the Security Council has not been more forthcoming with regard to the situation in the neighbouring Republic of the Congo. В этой связи мы сожалеем, что Совет Безопасности не предпринял дальнейших мер в отношении ситуации, сложившейся в соседней Республике Конго.
Pierre Congo was allegedly struck by a policeman at the Gare du Nord in Paris on 15 February 1994. Пьер Конго, как утверждалось, был избит полицейским на Северном вокзале в Париже 15 февраля 1994 года.
Of a father born in the Congo and a Congolese mother; либо от отца, родившегося в Конго, и матери-конголезки;
We must point out that the social security system in the Congo is not yet performing all its allotted tasks. Следует отметить, что режим социального обеспечения в Конго еще не полностью обеспечивает стоящие перед ним задачи.
Yet Congo's population is a young one, 65% of the total being aged less than 25 years. Вместе с тем о населении Конго в целом можно говорить как о молодом: жители в возрасте моложе 25 лет составляют 65 процентов населения.
The Congo has set up a National Committee for Assistance to Refugees under the Ministry of Foreign Affairs and Francophone Culture. В Конго создан Национальный комитет по оказанию помощи беженцам, действующий под руководством Министерства иностранных дел и по делам франкоязычных стран.
Alphonse Kasongo, All North America Conference on Congo (ANACCO/USA) Альфонс Касонго, Североамериканская конференция по проблемам Конго (АНАККО/США)
In consolidating that effort, Congo expects much from its partners, particularly the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. В упрочении этих усилий Конго особенно рассчитывает на своих партнеров, особенно на Глобальный фонд борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией.
We take this opportunity to thank in particular the World Bank, with which Congo negotiated a grant agreement for the partial financing of our anti-HIV/AIDS strategy. Мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить, в частности, Всемирный банк, с которым Конго согласовало договоренность о предоставлении субсидии для частичного финансирования нашей стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In the Republic of the Congo, United Nations peacekeepers and the Congolese police launched a six-month law-enforcement campaign to improve the protection of children. В Республике Конго миротворцы Организации Объединенных Наций и полицейские сотрудники этой страны развернули рассчитанную на шесть месяцев правоохранительную кампанию в целях усиления защиты детей.
Even though we are still concerned about the negative forces that remain active, particularly in the eastern part of the Congo, tensions have been reduced. Даже несмотря на то, что нас по-прежнему беспокоят негативные силы, которые сохраняют активность, особенно на востоке Конго, напряженность снижается.
In order to see peace and stability return to the Congo, United Nations resources devoted to that purpose must be used to their maximum effect. В интересах восстановления мира и стабильности в Конго ресурсы Организации Объединенных Наций, выделяемые на эти цели, должны использоваться с максимальной отдачей.
Guided by the findings of the report, four countries were identified for further study, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, the Congo and Somalia. На основании выводов доклада для дальнейшего изучения были выделены четыре страны: Азербайджан, Босния и Герцеговина, Конго и Сомали.
Since 2001, it has established relations with the following countries: Bangladesh, the Congo, Côte d'Ivoire and Lebanon. С 2001 года были налажены связи с организациями в следующих странах: Бангладеш, Республика Конго, Кот-д'Ивуар и Ливан.
In particular, the organized plunder of Congo's riches has been going on for decades, creating complex regional networks that involve armed groups, corrupt officials and irresponsible local and foreign traders. В частности, организованное разграбление богатств Конго продолжается десятилетиями, в результате чего созданы комплексные региональные сети с участием вооруженных групп, коррумпированных чиновников и безответственных местных и иностранных торговцев.
The economic situation in the Congo had deeply affected the lives of women and made their poverty more acute. Экономическое положение в Конго серьезным образом сказалось на жизни женщин и еще более обострило те условия нищеты, в которых они вынуждены существовать.
In the Republic of the Congo, for example, that means in-depth reform of the security, legal and prison systems. В Демократической Республике Конго, к примеру, это означает необходимость проведения широкой реформы сектора безопасности, а также судебной и пенитенциарной систем.
Ms. Loemban Tobing-Klein introduced the draft resolution on behalf of the original sponsors and Barbados, Benin, Belize, the Congo and Mongolia. Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн вносит на рассмотрение проект резолюции от имени первоначальных авторов, а также Барбадоса, Белиза, Бенина, Конго и Монголии.
His Excellency Mr. Leon Alfred Opimbat, Minister for Health, Solidarity and Humanitarian Action of the Congo Его Превосходительство г-н Леон Альфред Опимба, министр здравоохранения, национальной солидарности и по гуманитарным вопросам Конго