| The death penalty had not been applied in the Congo since 1979. | Относительно смертной казни Конго указала, что она не применяется с 1979 года. |
| The Congo affirmed the independence of the National Human Rights Commission, which had been established under the Constitution. | Если говорить о Национальной комиссии по правам человека, то Конго подтвердила независимость этого конституционного органа. |
| The Congo had allocated funds under the 2009 investment budget in order to improve the conditions of prison inmates. | В своем бюджете на 2009 год Конго предусмотрела соответствующие средства в целях улучшения условий содержания под стражей. |
| Slovenia noted as challenges for the Congo the death penalty and the ratification of some conventions. | Словения отметила в числе проблем для Конго вопрос об отмене смертной казни и ратификации некоторых конвенций. |
| Canada urged the Congo to ensure that democracy and rule of law, the two pillars of good governance, are respected. | Канада настоятельно призвала Конго обеспечить соблюдение демократии и верховенство права - двух столпов рационального управления. |
| Japan recommended Congo (a) to make further improvement efforts on this front. | Япония рекомендовала Конго а) принять дальнейшие меры по улучшению положения в этой области. |
| It commended the efforts of the Congo in the peace consolidation process. | Он высоко отозвался об усилиях Конго, направленных на укрепление мира внутри страны. |
| Angola recommended that the Congo (b) reinforce national legislation prohibiting trafficking in persons, in particular children. | Ангола рекомендовала Конго Ь) укрепить свое национальное законодательство в вопросах запрещения торговли людьми, в особенности детьми. |
| A group of 250,000 people left the city of Goma and he went into the Congo forest. | Группа из 250000 человек покинули город Гома они пошли в лес Конго. |
| They began to appear Kisangani in central Congo. | Они стали появляться в центре Кисангани Конго. |
| Countries are also actively seeking to make operational the Regional Centre for Maritime Security in Central Africa in Pointe-Noire, the Congo. | Страны субрегиона также прилагают активные усилия ввода в эксплуатацию Регионального центра по обеспечению безопасности на море в Центральной Африке в Пуэнт-Нуаре (Конго). |
| Mr. Dingha (Congo) lamented that the 2008-2009 food crisis was still a matter of ongoing concern. | Г-н Динга (Конго) с сожалением отмечает, что продовольственный кризис 2008 - 2009 годов остается предметом постоянной озабоченности. |
| The Congo had also undertaken to take action at the regional level, in cooperation with certain bilateral partners. | Он сообщил о том, что Конго взяло на себя обязательство действовать также на региональном уровне, добиваясь синергического взаимодействия с определенными двусторонними партнерами. |
| Congo considers that the recommendations below cannot be accepted: | Конго считает, что приведенные ниже рекомендации не могут быть приняты: |
| The Congo welcomed free primary education, improved school enrolment rates, particularly for girls, and gender parity in education. | Конго приветствовала бесплатное начальное образование, расширение охвата школьным образованием, особенно применительно к девочкам, и гендерное равенство в области образования. |
| In the Congo, the targeting of other vulnerable groups was a success factor because it reduced the associated stigma. | В Конго целевые меры в отношении других уязвимых групп населения стали одним из факторов успеха, поэтому благодаря им были сокращены масштабы связанного с этим общественного осуждения. |
| The Congo noted visits by four special procedures mandate holders, and efforts made in education, economic development and health. | Делегация Конго отметила факт посещения Вьетнама четырьмя мандатариями специальных процедур, а также предпринимаемые страной усилия в области образования, экономического развития и здравоохранения. |
| He proposed that the representatives of Comoros, Mali and Congo should be elected Vice-Presidents and nominated Tunisia as rapporteur. | Он предложил избрать представителей Коморских Островов, Мали и Республики Конго заместителями Председателя, а представителя Туниса - докладчиком. |
| The visit aimed at preparing the high-level meeting of the Secretary-General on eastern Congo on 27 September 2012. | Этот визит преследовал цель подготовки к встрече Генерального секретаря на высоком уровне по восточной части Конго, запланированной на 27 сентября 2012 года. |
| Wherever these values are under threat, the Congo has always spoken out. | Там, где эти ценности попадают под угрозу, Республика Конго всегда добивается, чтобы ее голос был услышан. |
| Letters indicating that the Committee will proceed to review the implementation of the Covenant have been sent to Congo and Equatorial Guinea. | Письма с указанием о том, что Комитет приступит к рассмотрению вопроса об осуществлении Пакта в Конго и Экваториальной Гвинее, были направлены этим странам. |
| PARECO is probably the third largest armed group in the eastern Congo after FDLR and CNDP. | Коалиция Конголезского патриотического сопротивления является, по всей вероятности, третьей по численности крупной вооруженной группировкой в восточной части Конго после ДСОР и НКЗН. |
| The Congo had created focal points for monitoring the implementation of the Dakar and Beijing action plans within each ministerial department. | В Конго были созданы координационные центры контроля за осуществлением Дакарского и Пекинского планов действий, которые функционируют в каждом департаменте каждого министерства. |
| The Congo was determined to implement the commitments entered into at the World Summit for Social Development and the Millennium Summit. | Конго заявляет о своей решимости осуществлять обязательства, принятые в рамках Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Саммита тысячелетия. |
| Since officially ratified international treaties and agreements are an integral part of Congolese law, their provisions are binding on the Republic of the Congo. | С учетом того, что ратифицируемые в надлежащем порядке международные договоры и соглашения включаются в конголезское законодательство, эти положения имеют на территории Республики Конго обязательную силу. |