In that context, we welcome the launching of the economic dimension of MONUC with the resumption of navigation on the Congo River. |
В этом контексте мы одобряем начало экономической деятельности МООНДРК с возобновлением навигации на реке Конго. |
Training held in Malawi, Mauritius, Congo, Cape Verde. |
Учебные мероприятия проводились в Малави, Маврикии, Конго, Кабо-Верде. |
The Congo encouraged strengthened partnerships between OHCHR and national human rights institutions, and hoped to benefit from such a partnership. |
Конго поддерживает укрепление партнерских отношений между УВКПЧ и национальными институтами по правам человека и надеется получить помощь в результате такого партнерства. |
The Chairman announced that Albania, Andorra, Belarus, the Congo, Moldova, Monaco and Morocco had become sponsors. |
Председатель объявляет, что Албания, Андорра, Беларусь, Конго, Молдова, Монако и Марокко стали авторами проекта резолюции. |
Word of this spirit must be heard throughout the Congo and the Great Lakes region. |
Такого рода слова должны прозвучать на всей территории Конго и района Великих озер. |
It is even more deplorable when the aggressor countries are engaged in the ruthless exploitation and plundering of the natural resources of the Congo. |
Это тем более достойно сожаления, что страны-агрессоры занимаются безжалостной эксплуатацией и разграблением природных ресурсов Конго. |
The Committee welcomed the climate of peace and calm prevailing in the Congo since the previous meeting. |
Комитет приветствовал обстановку мира и безопасности, которая наблюдается в Конго после проведения последнего совещания. |
The Congo had ratified several international human rights treaties and recognized the primacy of international public law. |
Конго ратифицировало несколько международных договоров в области прав человека и признало примат международного публичного права. |
It is not hard to fathom that these missions require considerable funding, which the Congo cannot provide alone. |
Не трудно догадаться, что решение этих задач потребует значительных финансовых ресурсов, которые Конго не может обеспечить в одиночку. |
These texts guarantee the right to judicial cooperation in the Congo in both civil and criminal cases. |
Эти документы гарантируют право на судебную помощь в Конго как в гражданских, так и в уголовных делах. |
Bilaterally: The Congo has concluded agreements with certain countries with respect to legal and judicial cooperation. |
В двустороннем плане: Конго заключило соглашения с отдельными странами по вопросу о сотрудничестве в судебно-правовой сфере. |
Jean-Claude Grégoire chose a picture of the river Congo. |
Jean-Claude Grégoire выбрал фотографию реки Конго в час заката. |
Around 1,000 Soviet military advisors soon landed in the Congo. |
Около 1000 советских военных советников вскоре прибыли в Конго. |
In return, the King of the Congo offered slaves, ivory and minerals. |
В свою очередь, король Конго предложил на продажу рабов, слоновую кость и полезные ископаемые. |
In spite of his position as protector of Zanzibar's interests in Congo, he managed to maintain good relations with the Europeans. |
Несмотря на его защиту интересов Занзибара в Конго, Тибу удалось сохранить хорошие отношения с европейцами. |
Eventually it spread throughout the Caribbean, the Americas, and Africa, from Liberia to the Congo. |
В конце концов она распространилась по всему Карибскому бассейну и Африке, от Либерии до Конго. |
Congo is a chess variant invented by Demian Freeling in 1982 when he was nearly 8 years old. |
Конго - вариант шахмат, изобретенный Демианом Фрилингом в 1982 г., когда ему было около восьми лет. |
"Congo (Zaire) River". |
Дренируется рекой Конго (Заир). |
An African nationalist movement developed in the Belgian Congo during the 1950s, primarily among the évolués. |
Африканское националистическое движение развивалось в Бельгийском Конго с 1950-х годов, в первую очередь среди «évolués». |
In the Belgian Congo, the askaris were organised into the Force Publique. |
В Бельгийском Конго из аскари были сформированы Force Publique. |
Unlike draughts, a capturing move is never mandatory in Congo. |
В отличие от шашек, в конго взятие не обязательно. |
T. daniellii is also used in traditional medicinal uses in the Ivory Coast and Congo. |
Thaumatococcus daniellii используется также в традиционной медицине в Кот-д'Ивуаре и Конго. |
In addition, many Rwandans migrated to neighboring Congo, adding to later instability there. |
Кроме того, многие руандийцы мигрировали в соседний Конго, усугубляя и без того нестабильную ситуацию там. |
In 1965, there remained a mere 60,000 Belgians spread throughout the Congo. |
В 1965 году в стране оставалось 60000 бельгийцев, расселившихся по всему Конго. |
Like Henri Storck and Charles Dekeukeleire, he also made documentary films about the Congo. |
Как и Генри Шторк и Чарльз Декекелейр, он также снимал документальные фильмы о Конго. |