| The economies of the Congo, Liberia, Togo and Zaire were virtually paralysed by extended and intermittent periods of unrest. | Экономика Заира, Конго, Либерии и Того фактически парализована в результате длительных и непрекращающихся волнений. |
| He died in a mandrake swamp on the way to the Congo Français. | Он погиб в мангровых топях по пути к франзускому Конго. |
| It reaches into Uganda, Congo, Tanzania, and a whole bunch of other countries in that region. | Это достигает Уганды, Конго, Танзании, и целого ряда других стран в том регионе. |
| I've got a lead on the Congo. | Я вышел на след в Конго. |
| Mr. ABIBI (Congo) said that the Committee was beginning its work in a favourable international situation. | Г-н АБИБИ (Конго) говорит, что в этом году Первый комитет начинает свою работу в благоприятной международной обстановке. |
| The Congo believed that the international community should make concerted efforts to ensure the final triumph of peace and security. | Конго считает, что международному сообществу следует приложить совместные усилия для того, чтобы обеспечить окончательное торжество мира и безопасности. |
| The Congo welcomed the results achieved in Latin America and in Africa. | Конго приветствует результаты, достигнутые в Латинской Америке и в Африке. |
| The Congo paid a tribute to the men and women committed to easing the suffering of so many other human beings. | Конго отдает дань уважения мужчинам и женщинам, прилагающим усилия в целях уменьшения страданий такого большого числа других людей. |
| Thus, the OAU recently contributed actively to organizing and holding elections in the Congo. | Тем самым в последнее время ОАЕ вносила активный вклад в организацию и проведение выборов в Конго. |
| The additional sponsors of the draft resolution are the Congo, France, Iceland and Norway. | К числу соавторов этого проекта резолюции присоединились Конго, Франция, Исландия и Норвегия. |
| The sponsors had been joined by the Congo, Kyrgyzstan, the Netherlands and the Philippines. | К числу авторов присоединились Конго, Кыргызстан, Нидерланды и Филиппины. |
| Statements were made by the representatives of Norway, the Union of Soviet Socialist Republics, Bulgaria, the Congo, Ethiopia and Czechoslovakia. | Заявления сделали представители Болгарии, Конго, Норвегии, Союза Советских Социалистических Республик, Чехословакии и Эфиопии. |
| From 23 August to 9 October 1998, the aggressors banned traffic on the Congo river. | В период с 23 августа по 9 октября 1998 года агрессоры мешали движению по реке Конго. |
| We know there are certain powers that would like to see the Congo split up into little States under their control. | Мы-то знаем, что некоторые державы хотели бы видеть Конго расколотой на маленькие государства, полностью находящиеся в их подчинении. |
| In any event, the Republic of the Congo has legislation that guarantees the protection of human rights. | Так или иначе в Республике Конго действует законодательство, предоставляющее гарантии в области защиты прав человека. |
| In its written and oral representations, the Congo recalled the devastation caused to the country by the civil war of 1997. | В своих письменном и устном представлениях Конго сослалась на урон, нанесенный стране гражданской войной 1997 года. |
| The competitive examination which had been scheduled for the Congo in 1998 was cancelled. | Конкурсные экзамены в Конго, запланированные на 1998 год, были отменены. |
| The Committee was informed of the positive developments in the Congo since the bloody events of December 1998. | Комитет был информирован о позитивном развитии обстановки в Конго после кровавых событий в декабре 1998 года. |
| The Committee reiterated its appeal to the international community to support the Congo in its efforts to rebuild the country. | Комитет вновь обратился к международному сообществу с призывом поддержать усилия Конго по восстановлению страны. |
| Central African Republic, the Congo, Sierra Leone, Suriname and Swaziland joined in sponsoring the draft resolution. | Конго, Свазиленд, Суринам, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| The Commission understands that elements of the ex-FAR fought on both sides of the civil war in the Congo. | Комиссия полагает, что элементы экс-ВСР сражались по обе стороны конфликта во время гражданской войны в Конго. |
| They appealed to all the people of the Congo to participate in the national dialogue initiated by President Denis Sassou Nguesso. | Они призвали весь народ Конго принять участие в общенациональном диалоге, начинающемся по инициативе президента Дени Сассу-Нгессо. |
| Congo: UNIC Brazzaville reprinted the Universal Declaration of Human Rights into two local languages (Lingala and Kituba). | Конго: ИЦООН в Браззавиле выпустил повторным тиражом Всеобщую декларацию прав человека на двух местных языках (лингала и кутуба). |
| Congo: No conscription (FWCC). | Конго: воинской обязанности не существует (ВККД). |
| UNDP also assisted the Government when technical preparation of the Brussels "Friends of the Congo" meeting was under way. | ПРООН также оказывала правительству помощь в ходе технической подготовки к брюссельскому совещанию "друзей Конго". |