| The novella, based on Conrad's experience as a steamboat captain in Africa, is set in the Congo Free State during the 19th century. | Действие новеллы Конрада, которая была написана им по опыту собственных переживаний, происходит в Свободном государстве Конго в XIX веке. |
| The richest source of ore was the Shinkolobwe mine in the Belgian Congo, but it was flooded and closed. | Богатейшим источником урановой руды являлся рудник Шинколобве (Конго), но он был затоплен и закрыт. |
| In 1899, Joseph Conrad released "The Heart of Darkness," a tale of grim horror along the Congo River. | В 1899 году Джозеф Конрад написал «Сердце тьмы», ужасающе страшную повесть о путешествии вдоль реки Конго. |
| Well, if it's like the Lake Mbosco in Congo, then M-B-O... | Ну, если по аналогии с озером Мбоско в Конго, то М-Б-О... |
| The Congo river system drains an area the size of India, carrying the waters westwards towards the Atlantic. | Площадь бассейна Конго вместе с притоками больше Индии, а его реки уносят воды на запад, к Атлантическому океану. |
| The United Nations, in deference to the Congo's wishes, has asked that, once again, these peacekeepers come from Ireland. | ООН, в знак уважения к пожеланиям Конго, о которых они неоднократно просили, эти миротворцы прибудут из Ирландии. |
| 50% of all commission tonight will go to rebuilding the war-ravaged Congo. | 50% комиссионных за сегодняшний вечер будут направлены на восстановление пострадавшего в войне Конго. |
| Here we have savanna giraffes, but through evolution we have this forest giraffe that lives only in Congo. | Существует саванный жираф, но вследствие эволюции мы имеем лесного жирафа и живет он только в Конго. |
| During the past year, no thematic special rapporteur or working group of the Commission on Human Rights asked to visit the Republic of the Congo. | За истекший год ни один тематический специальный докладчик и ни одна рабочая группа Комиссии по правам человека не обращались с просьбой о поездке в Республику Конго. |
| Belgians with metropolitan or Congolese status, provided they could prove 10 years' residence in the Congo. | При этом они должны были представить доказательства того, что они в течение 10 лет проживали в Конго. |
| The situation has worsened because Radio France Internationale can no longer be received, as a result of the fighting in the neighbouring Republic of the Congo. | Положение усугубляется еще и тем, что из-за конфликтов, происходящих в соседней Республике Конго, не принимаются передачи радиостанции "Франс энтернасиональ". |
| We hope to build on the fresh momentum for peace occasioned by the budding peace initiatives in Congo, Sierra Leone, Eritrea, Ethiopia and Angola. | Мы надеемся воспользоваться новыми импульсами в интересах мира, которые формируются в Конго, Сьерра-Леоне, Эритрее, Эфиопии и Анголе. |
| No specific dates Kinshasa: 14 Tutsi-looking persons were killed and thrown into the Congo and Ndjili rivers. | Киншаса: было убито 14 человек, по внешности тутси; тела убитых были сброшены в реки Конго и Нджили. |
| Within the State Party, the body principally responsible for representing women and furthering their rights was the Revolutionary Union of Congo Women (URFC). | В условиях государственной однопартийной системы представление интересов женщин и содействие обеспечению их прав осуществлялось главным образом Революционным союзом женщин Конго (РСЖК). |
| The people of Congo are waiting impatiently for the report of the inquiry being prepared under United Nations auspices on this very subject. | Я торжественно заявляю о вере народа Конго в Организацию Объединенных Наций, которая всегда и ценой больших жертв выступала в нашу защиту. |
| The new movement comprises the Mouvement pour la libération du Congo, RCD-ML and RCD-National, and its leader is Mr. Jean-Pierre Bemba. | В состав нового движения входят Движение за освобождение Конго, КОД-ОД и КОД-национальное, а его лидером является г-н Жан-Пьер Бемба. |
| Ambassador Luc Joseph Okio Chargé d'affaires a.i. of the Congo | Посол Люк Жозеф Окио Временный Поверенный в делах Постоянного представительства Конго |
| Reports on the presence of children among Forces armées de la République démocratique du Congo troops continue, notably in North Kivu. | Продолжают поступать сообщения о присутствии детей в подразделениях Вооруженных сил Демократической Республики Конго, в частности в Северной Киву. |
| As for the question about the acquitted person, raised by the representative of the Congo, it too was very pertinent. | Что касается заданного представителем Конго вопроса о лице, которому был вынесен оправдательный приговор, то я считаю его очень уместным. |
| Following the National Sovereign Conference, when the Congo embraced the multi-party system, URFC broke up into several women's associations. | После созыва Суверенной национальной конференции в Конго учреждается многопартийная система, что ведет к распаду РСЖК и возникновению многочисленных женских объединений. |
| After Jomtiem, the Congo embarked upon an irreversible process of teaching literacy to all children. | После этой конференции в Конго стали предприниматься самые активные усилия по полной ликвидации детской неграмотности. |
| Infection with HIV/AIDS is one of the principal causes of death in the Congo (35.5% of deaths in the 15-45 age group). | ВИЧ/СПИД является одной из главных причин смертности в Конго - 35,5 процента смертельных случаев среди населения в возрасте от 15 до 45 лет. |
| February-October 1982 Military training for Brevet B Commando (certificate) at the Kota-Koli Commando Training Centre, Congo. | Военная подготовка на курсах спецподготовки «В» при Центре подготовки военнослужащих спецподразделений в Кота-Коли, Конго. |
| The Congo was a victim of globalization, which had changed the parameters of social development in all countries. | Для решения проблем, порожденных бременем долга, президент Конго создал программу под названием "Новая надежда". |
| The circumstances were similar in the CEWAL Liner Conference case, involving traffic to Angola and the Congo. | Аналогичная ситуация возникла при разбирательстве по делу линейной конференции СЕВАЛ, обслуживавшей перевозки Анголы и Конго 40/. |