| Another situation warranting attention was the civil war in the Republic of the Congo. | Другой ситуацией, требовавшей внимания, была гражданская война в Республике Конго. |
| The continuing conflict in the Congo compelled UNHCR to postpone temporarily plans to regroup Rwandan refugees in a single site. | Продолжение конфликта в Конго заставило УВКБ временно отложить планы перегруппировки руандийских беженцев в одном месте. |
| The Movement for the Liberation of the Congo (MLC) subsequently signed the agreement on 1 August 1999. | Движение за освобождение Конго впоследствии подписало соглашение 1 августа 1999 года. |
| Peace and stability in the Congo is the primary responsibility of the Congolese people. | Главную ответственность за мир и стабильность в Конго несет конголезский народ. |
| Professor at the Official University of the Congo (1970-1976). | Преподаватель Государственного университета Конго, 1970-1976 годы. |
| The situation in the Republic of the Congo has steadily worsened after two years of armed conflicts. | По прошествии двух лет вооруженных конфликтов положение в Республике Конго продолжает ухудшаться. |
| There was agreement in principle on the dispatch of an advance detachment to the Congo. | Было достигнуто принципиальное согласие в отношении направления в Конго передовой группы. |
| Council members expressed their readiness to consider rapidly and constructively concrete proposals by the Secretary-General on the deployment to the Congo of an advanced detachment. | Члены Совета выразили свою готовность оперативно и конструктивно рассмотреть конкретные предложения Генерального секретаря о развертывании в Конго передовой группы. |
| The Congo was also in favour of option 2 in article 11. | Конго также выступает за вариант 2 статьи 11. |
| The Government of the Congo calls upon the world community to support it in its endeavour to preserve its democratic institutions. | Правительство Конго призывает мировое сообщество поддержать его усилия по сохранению его демократических институтов. |
| In September 1995, the Government of Congo adopted a law providing orientation and programming for the country's science and technology development. | В сентябре 1995 года правительство Конго приняло новый закон, устанавливающий направленность и программу научно-технического развития страны. |
| The Belgian Administration granted colonial citizenship to these migrant workers as citizens of Belgian Congo. | Бельгийская администрация предоставляла колониальное гражданство этим рабочим-мигрантам как гражданам Бельгийского Конго. |
| 1924 People begin to migrate from Rwanda to the Congo. | 1924 год Начало миграции населения Руанды в Конго. |
| The Congo has created financial funds to promote women's productive activities. | Конго учредила финансовые фонды для содействия производительной деятельности женщин. |
| The Congo is also proposing the involvement and strengthening of non-governmental organizations in this area. | Конго также предлагает привлекать и укреплять неправительственные организации в этой области. |
| There are believed to be some 10,000 refugees from the Republic of the Congo. | В Республике Конго находятся приблизительно 10000 беженцев. |
| With the exception of the Congo, the policy stance of all of these countries also has relatively high approval ratings from the World Bank. | За исключением Конго, проводимая всеми этими странами политика также относительно высоко оценивается Всемирным банком. |
| The Government of Mali is following developments in the Republic of the Congo with great concern. | Правительство Мали с глубокой озабоченностью наблюдает за развитием событий в Республике Конго. |
| The help that the representative of Congo has lent to the work of the Chairman is very much appreciated. | Я высоко ценю помощь, которую оказал представитель Конго Председателю в работе. |
| The Congo is classified among very poor highly indebted countries. | Конго относится к бедным странам с крупной задолженностью. |
| This association was later to become the Union of Congo Women (UFC). | Позднее этот союз был преобразован в Союз женщин Конго (СЖК). |
| A number of actions in the field of health have been undertaken in the Congo. | В Конго были приняты различные меры для развития здравоохранения. |
| The public authorities in the Congo guarantee the possibility of participation in sports and leisure activities to men and women. | Государственные власти Конго гарантируют женщинам и мужчинам возможность занятия спортом и отдых. |
| The issue of gender is a priority for the Government of the Republic of the Congo. | Для правительства Республики Конго гендерный вопрос является приоритетным. |
| In conclusion, I would like to emphasize the importance of questions raised by the representative of Congo. | В заключение я хотел бы подчеркнуть важность вопросов, которые затронул представитель Конго. |