The Congo underlined the high standards achieved by Cuba in the areas of education and health despite the embargo. |
Конго подчеркнуло высокие стандарты, достигнутые Кубой в области образования и здравоохранения, несмотря на эмбарго. |
Mr. Dingha (Congo) said that considerable progress had been made with regard to ICTs across the world. |
Г-н Дингха (Конго) говорит, что значительный прогресс был достигнут в области ИКТ во всем мире. |
Finally, Congo supported all international initiatives aimed at strengthening the participation of developing countries in Internet governance. |
Наконец, Конго поддерживает все международные инициативы, направленные на расширение участия развивающихся стран в управлении интернетом. |
Mr. Kimpolo (Republic of the Congo) said that Congolese women were making a major contribution to national development. |
Г-н Кимполо (Республика Конго) говорит, что конголезские женщины вносят важный вклад в национальное развитие. |
The organization has provided training in Canada, Congo and Peru in prevention of trafficking in children. |
Организация проводила учебные мероприятия по вопросам предотвращения торговли детьми в Канаде, в Конго и в Перу. |
First Secretary since 2011 of the Congo section of the Great Lakes Regional Women's Forum. |
С 2011 года первый секретарь Форума женщин Великих озер, секция Конго. |
To combat this phenomenon, a cooperation agreement was signed between the Congo and Benin on 20 September 2011, in Pointe-Noire. |
Для борьбы с этим явлением 20 сентября 2011 года в Пуэнт-Нуаре было подписано Соглашение о сотрудничестве между Конго и Бенином. |
UNICEF Congo Brazzaville is promoting the equitable availability of services, including educational services, for indigenous children. |
Отделение ЮНИСЕФ в Конго (Браззавиль) содействует равноправному предоставлению услуг, в том числе образовательных, детям из числа коренных народностей. |
The Congo noted the wide range of problems that had compromised the efforts and initiatives to implement recommendations and voluntary pledges. |
Делегация Конго отметила наличие широкого круга проблем, которые препятствуют усилиям и инициативам по осуществлению рекомендаций и добровольных обязательств. |
The delegation of Congo was headed by Mr. Bienvenu Okiemy, Minister of Communication and Relations with Parliament. |
Делегацию Конго возглавлял Министр связи, ответственный за отношения с парламентом, г-н Бьенвеню Окиеми. |
He said that the Congo had accepted 51 recommendations during its first universal periodic review. |
Он заявил, что в рамках первого универсального периодического обзора Конго согласилось с 51 рекомендацией. |
Tunisia encouraged the Congo to continue combating all forms of discrimination and violence towards women. |
Тунис призвал Конго продолжать борьбу со всеми формами дискриминации и насилия в отношении женщин. |
The United States of America called upon the Congo to reduce the length of pre-trial detention, increase judicial independence and end arbitrary arrests. |
Соединенные Штаты Америки призвали Конго сократить сроки предварительного заключения, увеличить независимость судебных органов и положить конец произвольным арестам. |
Morocco commended the methodical preparation of the UPR report of the Congo. |
Делегация Марокко с удовлетворением отметила методичную подготовку доклада Конго для УПО. |
It encouraged the Congo to continue its efforts to address enforced disappearances and amend legislation considered discriminatory towards women. |
Она призвала Конго продолжать свои усилия по решению проблемы насильственных исчезновений и изменению законодательства, которое считается дискриминационным по отношению к женщинам. |
He said that, having emerged from civil wars, the Congo had recognized the rule of law as the basis of Congolese society. |
Он сказал, что, пережив череду гражданских войн, Конго признало верховенство закона в качестве принципа организации конголезского общества. |
It noted widespread structural reforms and improved governance, and urged the Congo to consolidate peace and stimulate development. |
Он отметил широкие структурные реформы и более эффективное руководство и настоятельно призвал Конго укреплять мир и стимулировать развитие. |
France welcomed efforts by the Congo since the first UPR cycle. |
Франция приветствовала усилия, которые Конго прилагало после первого цикла УПО. |
Togo commended the strengthened national legislative framework of the Congo and its accession to most human rights conventions. |
Того с удовлетворением отметило укрепление национальной законодательной основы Конго и его присоединение к большинству правозащитных конвенций. |
In conclusion, the head of the delegation of the Congo said that the national human rights commission was paid due attention by the Government. |
В заключение глава делегации Конго указал, что правительство уделяет большое внимание Национальной комиссии по правам человека. |
The interactive dialogue gave the Congo the opportunity to reaffirm its attachment to the universal values inherent in the human person. |
З. Этот интерактивный диалог дал Конго возможность вновь заявить о своей приверженности универсальным ценностям, присущим человеческой личности. |
These visits are a demonstration of the commitment of the Government of the Congo to cooperate with mechanisms for the promotion and protection of human rights. |
Осуществление этих поездок свидетельствует о стремлении правительства Конго сотрудничать с механизмами по поощрению и защите прав человека. |
This recommendation enjoys the support of Congo, as it is already being implemented. |
ЗЗ. Конго согласна с данной рекомендацией, поскольку она уже претворяется в жизнь. |
It should be noted that the Mechanism continues to operate normally under the command of a colonel from the Republic of the Congo (Brazzaville). |
Следует отметить, что Механизм продолжает функционировать обычным образом под руководством полковника из Республики Конго (Браззавиль). |
With the support of the United Nations, the Congo hosted and cared for children displaced by violence in neighbouring countries. |
При поддержке Организации Объединенных Наций Конго приняла детей, перемещенных из-за насилия в соседних странах, и обеспечила им заботу. |