The Portuguese established trading relations with the Kingdom of Congo but met countless difficulties penetrating the area. |
Португальцы установили торговые отношения с королевством Конго, но их попытки проникнуть вглубь страны наталкивались на значительные трудности. |
In conclusion, Burkina Faso encouraged the Congo to pursue efforts to continue to improve the rights of Congolese people. |
В заключение Буркина-Фасо призвала Конго продолжить работу по улучшению ситуации с соблюдением прав конголезского народа. |
These communications were confirmed by a separate Nduma Defence of Congo collaborator. |
Факт таких телефонных разговоров подтвердил один из пособников «Ндумских сил обороны Конго». |
M23 members acknowledged to the Group that they are allied to Ntaberi and the Nduma Defence of Congo. |
Члены «М23» в контексте контактов с Группой признали, что они являются союзниками Нтабери и «Ндумских сил обороны Конго». |
Pierre Moussa (Congo) was appointed President of the CEMAC Commission, replacing Antoine Ntsimi (Cameroon). |
На встрече был назначен новый председатель Комиссии ЦАЭВС - г-н Пьер Мусса (Конго), который сменил на этом посту г-на Антуана Нцими (Камерун). |
He has represented his country Congo DR 30 times, scoring 9 times. |
Является футболистом сборной ДР Конго, всего принял участие в 30 матчах и забил 9 голов. |
Peace in the Congo will always be fragile unless Central Africa quickly regains its footing and stability. |
Мир в Конго так и останется непрочным, если Центральная Африка не сможет за короткий срок вновь обрести твердую почву под ногами и обеспечить стабильность. |
The Congo consistently scores dreadfully in global health and poverty rankings. |
Конго стабильно бьёт страшные мировые рекорды низкого уровня здоровья и высокого уровня бедности. |
As a more positive development, the mid-1999 peace accord in the Congo has allowed the return of some 50,000 Congolese refugees. |
В качестве более позитивного события следует отметить достигнутое в середине 1999 года мирное соглашение в Конго, благодаря которому стало возможным возвращение примерно 50000 конголезских беженцев. |
Once approved, that framework would enable the Congo to benefit from the HIPC initiative. |
После того как эта рамочная программа будет утверждена, Конго сможет воспользоваться результатами осуществления инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
International Congo Aid - Smile African Children |
Международный фонд помощи Конго «Во имя улыбок африканских детей» |
Today, to the Congo's credit, there are no journalists being held in prison for thought-crimes. |
Сейчас Конго может похвалиться тем, что в ее тюрьмах не содержится ни одного журналиста за совершение правонарушений, связанных с выражением своего мнения. |
Two civil society leaders and mining authorities told the Group that buyers of gold from Shabunda include Bukavu-based comptoirs DTA and Mining Congo. |
Два лидера гражданского общества и представители органов власти, осуществляющих контроль за добычей минеральных ресурсов, сообщили Группе о том, что в число покупателей золота из Шабунды входят базирующиеся в Букаве компании «ДТА» и «Майнин Конго». |
Its king, known at the time as Mani Congo, had authority over almost the entire northern area of present-day Angola. |
Затем появились другие королевства: Матамба, Лунда, Кассанга, Баилундо, Нгангела, Кванхама. Португальцы установили торговые отношения с королевством Конго, но их попытки проникнуть вглубь страны наталкивались на значительные трудности. |
See also Armed Activities on the Territory of the Congo, I.C.J. Reports 2005,216-220,345(3). |
См. также: решение Международного Суда от 19 декабря 2005 г. по делу «Вооруженная деятельность на территории Конго», 2005), п. 216-220 и 345 (3). |
3 October 1947, Brazzaville, Republic of the Congo |
Дата и место рождения: З октября 1947 года, Браззавиль (Республика Конго) |
However, after Cameroon and DR Congo pulled out, a league format was introduced. |
Однако, Камерун и Демократическая Республика Конго отказались от участия в турнире, после чего его формат был преобразован в лигу. |
The truth is that Rwanda is in Congo for purely economic reasons. |
Для достижения своих целей Руанда сейчас пытается осуществить «аншлюсс» в восточных провинциях Демократической Республики Конго. |
There can be no peace in the Congo unless and until the parties to the conflict uphold their Lusaka commitments. |
Однако, выражая поддержку этому решению о продлении мандата Миссии, мы, вместе с тем, испытываем глубокую обеспокоенность за судьбу международных миротворческих усилий в Демократической Республике Конго, обусловленную упорным нежеланием сторон выполнять Лусакское соглашение. |
We thank him most sincerely for his comprehensive and detailed statement to this Council on the situation in the Congo. |
Мы искренне благодарим его за всеобъемлющее и обстоятельное заявление в Совете Безопасности о ситуации в отношении Демократической Республики Конго. Председатель: Я благодарю представителя Замбии за любезные слова в мой адрес. |
Such women acquire Congolese nationality after five years' joint residence in the Congo counting from the date of registration of the marriage. |
Приобретение конголезского гражданства по факту брака касается женщин-иностранок, выходящих замуж за конголезца; каждая такая женщина получает конголезское гражданство через пять лет совместного проживания в Конго с момента регистрации брака в книге записей актов гражданского состояния. |
That is the least we can and must do for our brothers and sisters in the Congo. |
Это последнее из того, что мы можем и должны сделать для наших братьев и сестер в Конго. Совет призван выполнить свои обязанности и взять на себя главную роль. |
Congo: Integrated issues of the rights of children and women. Côte d'Ivoire: Participated in thematic discussions. |
Чад: оказал помощь в увеличении ассигнований на здравоохранение, образование и социальную сферу на 20 процентов в 2003 году. Конго: комплексное рассмотрение вопросов прав детей и женщин. Кот-д'Ивуар: участие в тематических обсуждениях. |
Mr. Massamba (Congo) said that drug control had always been a concern of the Congolese authorities. |
Г-н Массамба (Конго) говорит, что контроль над наркотиками всегда был предметом особого внимания со стороны властей Конго. |
Together with the Association internationale des maires Francophones, the Association participates in a capacity-building programme for local communities in Cameroon and Congo. |
Ассоциация также участвует (совместно с Международной ассоциацией мэров франкоязычных городов) в реализации программы укрепления потенциала территориальных образований Камеруна и Конго. |