Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
The establishment in the Republic of the Congo of a committee for the recovery of the weapons distributed randomly among armed private militia groups during the social and political unrest of the period 1994 to 1997. Создание в Конго (Браззавиль) комитета, на который возложена задача по возврату оружия, розданного вооруженным ополченцам из числа частных лиц в условиях анархии, царившей в период социально-политических беспорядков 1994 - 1997 годов.
The massive recruitment and use of children as child soldiers has become nothing short of a plague that is steadily destroying the fabric and the future of the Congo and of that entire zone of Africa. Массовая вербовка и использование детей в качестве солдат стало практически огромны бедствием, которое неумолимо разрушает ткань и будущее Конго и всей этой части Африки.
The more we think about it, the more it is vital that this process get going now and that it encompass the forces that are still roaming round and doing damage in the eastern part of the Congo. Мы все больше убеждаемся в том, что крайне важно начать этот процесс и распространить его на силы, которые все еще действуют и распространяют хаос в восточной части Конго.
The humanitarian situation is still dire and we have to recognize that progress in military withdrawal and in disengagement opens up a wider set of challenges in terms of both political and civilian administration in the Congo and in terms of humanitarian relief. Гуманитарная ситуация по-прежнему является крайне неблагоприятной, и мы должны признать, что по мере прогресса в деле вывода вооруженных сил и разъединения, возникают все более многочисленные задачи в области политической и гражданской администрации в Конго и оказания гуманитарной помощи.
Whereas the cooperation of the Congolese authorities with MONUC is satisfactory, MONUC continues - as the Secretary-General's report states - to be frustrated by a lack of cooperation on the part of the Rassemblement congolais pour la démocratie and the Front de libération du Congo. В то время как сотрудничество конголезских властей с МООНДРК является удовлетворительным, МООНДРК, согласно докладу Генерального секретаря, по-прежнему разочарована отсутствием готовности к сотрудничеству со стороны Конголезского объединения за демократию и Фронта освобождения Конго.
Without the cooperation of countries such as Benin, the Congo, France, Kenya, Mauritania, Mozambique, Swaziland, Rwanda, the United Kingdom and Zambia, none of the witnesses would have been able to testify before the Tribunal. Без содействия со стороны таких стран, как Бенин, Конго, Франция, Кения, Мавритания, Мозамбик, Свазиленд, Руанда, Соединенное Королевство и Замбия, никто из этих свидетелей не смог бы явиться в Трибунал для дачи показаний.
The Committee also welcomed Cameroon's renewed offer to arrange transport for troops from Chad and the Central African Republic taking part in the exercise and the offer by the Republic of the Congo to provide a troop transport plane. Кроме того, Комитет выразил удовлетворение по поводу подтверждения Камеруном обязательства обеспечить транспортировку чадского и центральноафриканского контингентов, которые будут участвовать в этих учениях, а также подтверждение Конго обязательства предоставить военно-транспортный самолет.
By facilitating the reopening of the Congo River, MONUC greatly encouraged the resumption of economic activities over wide areas and the rebalancing of commercial networks between the east and west of the country. Поддержка, оказанная МООНДРК в возобновлении судоходства по реке Конго, в значительной мере способствовала активизации экономической деятельности в крупных зонах и стабилизации торговых потоков между восточными и западными районами страны.
As evidence of the excellent quality of their relationship, the Congo and Cuba held a meeting of a joint commission from 1 to 3 October 2002 in Brazzaville to assess their cooperation. 1 - 3 октября в Браззавиле заседала смешанная комиссия по оценке сотрудничества между Кубой и Конго, что является свидетельством прекрасного состояния отношений между ними.
We have taken steps with the United Nations Department for Disarmament Affairs and those groups interested in specific disarmament measures, in order to seek financing for the continuation of this vital project for the consolidation of peace in the Congo. Во взаимодействии с Департаментом по вопросам разоружения и группами, которые заинтересованы в осуществлении конкретных мер в области разоружения, мы предприняли ряд шагов по изысканию путей финансирования дальнейшего осуществления этого важнейшего проекта в интересах укрепления мира в Конго.
And - perhaps this is not surprising - we are witnessing signs of backsliding by some of the parties, particularly by the Movement for the Liberation of the Congo, and the Rassemblement congolais pour la démocratie). И, возможно, неудивительно то, что мы становимся очевидцами отхода некоторых сторон от прежних позиций, в особенности, Движения за освобождение Конго и Конголезского движения за демократию.
Costa Rica created an "International Eco-Peace Village" to train women and youth about ecological issues and sustainable development; and the Congo, Malaysia, Mali and the Republic of Moldova embarked on environmental awareness training programmes for women. Коста-Рика создала «Международную деревню экомир» в целях подготовки женщин и молодежи по экологическим вопросам и проблемам устойчивого развития; Конго, Малайзия, Мали и Республика Молдова приступили к реализации учебных программ для женщин в сфере повышения осведомленности об экологических проблемах.
Although the circumstances were particularly difficult, owing to the civil war and socio-political tensions, the Congo was trying to improve the conditions of its children, the primary victims of armed conflicts, poverty, malnutrition and disease. Хотя из-за гражданской войны и социально-политической напряженности положение в стране является весьма сложным, Конго старается улучшить положение своих детей, которые в первую очередь страдают от вооруженных конфликтов, нищеты, недоедания и заболеваний.
It must thus include, we believe, Angola, the Central African Republic, the Republic of the Congo and the Sudan. Необходимо, чтобы среди них были Ангола, Центральноафриканская Республика, Республика Конго и Судан.
The Secretariat would contact CONGO to consider the best way to proceed in this matter, encouraging it to apply in order to avoid any debate on its special relationship with the United Nations. Секретариат проведет работу с КОНГО, с тем чтобы найти наилучший путь решения этой проблемы, и будет поощрять ее к представлению такого заявления, с тем чтобы избежать каких-либо дискуссий касательно ее особых отношений с Организацией Объединенных Наций.
He has reported that many of the 15 fugitives accused of war crimes and genocide are hiding out in the Congo, and he has also said that efforts to apprehend and transfer them to the seat of the Tribunal have borne little fruit so far. Он сказал, что многие из 15 укрывающихся от правосудия лиц, обвиняемых в военных преступлениях и геноциде, прячутся в Конго, и он сказал, что усилия по их задержанию и препровождению в штаб-квартиру Трибунала принесли на сегодня незначительные результаты.
Instead of assisting the only legitimate leadership to emerge in the Congo up to then, and indeed since then, the United Nations took the side of illegal elements, including the famous General Mobutu. Вместо того чтобы поддержать единственное на тот момент - и, фактически, до настоящего времени - законное правительство в Конго, Организация Объединенных Наций встала на сторону незаконных элементов, включая знаменитого генерала Мобуту.
During its visit to Mbandaka on 20 May, the Security Council mission to the region declared the Congo River open for navigation, and the first barge carrying fuel for MONUC left Kinshasa en route to Kisangani via Mbandaka with a MONUC riverine escort. В ходе посещения Мбандаки 20 мая миссия Совета Безопасности в этом регионе объявила реку Конго открытой для судоходства, и первая баржа с топливом для МООНДРК отплыла из Киншасы в Кисангани через Мбандаку в сопровождении эскорта МООНДРК.
For instance, the opening up of the Congo River is a political issue on which MONUC is working with the parties to ensure the flow of the traffic throughout the river. Например, открытие навигации по реке Конго - это политический вопрос, в решении которого МООНДРК сотрудничает со всеми сторонами в интересах обеспечения транспортного сообщения на всем протяжении этой реки.
As these armed contingents continued to keep the refugees hostage in the refugee camps and the international community was not willing to take the action necessary to disarm and dislodge these armed génocidaires, the RPA itself invaded eastern Congo and emptied the camps. Поскольку эти вооруженные контингенты продолжали удерживать в качестве заложников беженцев в лагерях беженцев, а международное сообщество было не готово принять меры, необходимые для разоружения и роспуска этих лиц, подозреваемых в совершении геноцида, ПАР сама вторглась в восточную часть Конго и опустошила лагеря.
Troops from Angola, Namibia and Zimbabwe have been supporting the Government of President Joseph Kabila, while forces from Rwanda and Uganda have supported the rebels, chiefly the Movement for the Liberation of the Congo and the Congolese Rally for Democracy. Вооруженные силы Анголы, Намибии и Зимбабве поддерживают правительство президента Жозефа Кабилы, а силы Руанды и Уганды по-прежнему оказывают поддержку повстанцам, в числе которых можно назвать Фронт освобождения Конго и Конголезское объединение за демократию.
The World Bank supports the rehabilitation efforts of several countries hosting large numbers of refugees and internally displaced persons, such as Guinea and the Republic of the Congo, through a series of credits and projects for economic rehabilitation, education, infrastructure and community development. Всемирный банк поддерживает усилия в области реабилитации, прилагаемые несколькими странами, принимающими большое число беженцев и перемещенных лиц, такими, как Гвинея и Республика Конго, в форме серий кредитов и проектов экономического восстановления, образования, создания инфраструктуры и общинного развития.
The head of the mission took the opportunity of the mission's visit to Mbandaka to announce officially the reopening of the River Congo from Kinshasa to Kisangani. Глава миссии воспользовался визитом миссии в Мбандаку, чтобы официально объявить о возобновлении судоходства на реке Конго на участке от Киншасы до Кисангани.
At the request of the Central African Economic and Monetary Community, IMO held a subregional seminar in Cameroon from 31 January to 3 February 2000 for the benefit of 50 participants from Cameroon, the Central African Republic, the Congo and Gabon. По просьбе Центральноафриканского экономического и валютного сообщества 31 января - 3 февраля 2000 года ИМО провела субрегиональный семинар в Камеруне для 50 участников из Камеруна, стран Центральной Африки, Республики Конго и Габона.
In accordance with articles 2 (1) and 23 of the Covenant, the specialized agencies are invited to provide the Committee with supplementary information and comments relating to the status and enjoyment of economic, social and cultural rights in the Republic of the Congo. В соответствии со статьями 2 (1) и 23 Пакта специализированным учреждениям предлагается представить Комитету дополнительную информацию и замечания о положении в области экономических, социальных и культурных прав в Республике Конго и об их осуществлении в этой стране.