Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
In the west of the country, unaccountable and politicized security forces in Kinshasa and Bas Congo killed hundreds of opposition supporters in 2007 and 2008. На западе страны в 2007 и 2008 годах неподотчетные и политизированные силы безопасности уничтожили в Киншасе и провинции Нижнее Конго сотни сторонников оппозиции.
The Congo noted with appreciation the Government's efforts to promote and protect human rights in a difficult financial and socio-economic context and encouraged the continuation of those efforts. Конго с удовлетворением отметило усилия, предпринимаемые правительством в целях поощрения и защиты прав человека в сложных финансовых и социально-экономических условиях, и призвало к продолжению этих усилий.
The Congo Basin was home to nearly 24 million people, most of whom depended on the forests for their livelihood. В бассейне реки Конго проживает примерно 24 млн. человек, и доходы большинства из них зависят от лесов.
Subsequently, Angola, Armenia, Congo, Cuba, El Salvador, Guatemala, Montenegro, Senegal, Serbia and Thailand joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Ангола, Армения, Конго, Куба, Сальвадор, Гватемала, Черногория, Сенегал, Сербия и Таиланд.
It wished the Congo success in its implementation of its commitments during the universal periodic review process and of its human rights programmes. Она пожелала Конго успехов в осуществлении своих обязательств в ходе процесса универсального периодического обзора и своих программ по правам человека.
Chad made an appeal to the international community to provide material and financial assistance to the Congo so as to enable it to rise to the challenge. Чад призвал международное сообщество предоставить материальную и финансовую помощь Конго, чтобы та смогла оказаться на высоте стоящих перед ней задач.
It commended the Congo for its commitments and efforts towards peace in the country. Он высоко оценил приверженность Конго делу мира в стране и предпринятые с этой целью усилия.
Above and beyond the basic issue of rights, we in Congo consider gender equality a prerequisite to sustainable development. Предвосхищая основной вопрос о правах, мы в Конго считаем, что равенство мужчин и женщин является одной из главных предпосылок устойчивого развития.
We therefore began very early on to implement policies intended to preserve and sustainably manage the forest ecosystems of the Congo River Basin. В силу этого мы достаточно давно приступили к реализации стратегий, направленных на сохранение и рациональное использование лесных экосистем в бассейне реки Конго.
The law in the Congo guarantees indigenous peoples the right to administer their internal affairs and to have recourse to their customs to resolve internal conflicts. В Конго закон гарантирует коренным народам право самим заниматься своими внутренними делами и исходить из своих обычаев для разрешения внутренних конфликтов.
Uganda keenly followed that action because, among other things, the resolution mandates MONUC to disarm rebel forces in the eastern Congo. Уганда внимательно следила за этой работой, поскольку, в частности, резолюция уполномочивает МООНДРК провести разоружение повстанческих сил в восточной части Конго.
In 2006, around 20 persons were repatriated to the Democratic Rrepublic of the Congo, Liberia, Angola and Burundi with the assistance of UNHCR. В 2006 году с помощью УВКБ примерно 20 человек были репатриированы в Демократическую Республику Конго, Либерию, Анголу и Бурунди.
The legitimate concessionaire, Mining Processing Congo (MPC), recently suspended its planned exploration activities because of security concerns for its staff. Законный концессионер, компания «Майнинг просессинг Конго» (МПК), недавно приостановила свою деятельность по разведке из-за соображений безопасности ее сотрудников.
In 2004 Belgium contributed for the first time 6 million Euro to the UN peacekeeping force in Congo (MONUC). В 2004 году Бельгия впервые внесла свой взнос в размере 6 млн. евро на содержание контингента ООН по поддержанию мира в Конго (МООНДРК).
Local and legislative elections have taken place in Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea and Gabon. В Габоне, Камеруне, Конго и Экваториальной Гвинее прошли местные выборы и выборы в законодательные органы.
Throughout the year, the Centre continued to raise the issue of children's rights with the relevant ministries of Cameroon, the Congo and Gabon. В течение года Центр продолжал поднимать вопрос о правах детей в ходе своих контактов с соответствующими министерствами Камеруна, Конго и Габона.
Since 2003, the Congo has implemented several of the activities outlined in its national strategic framework for the fight against the pandemic. За период, прошедший с 2003 года, в Конго осуществлен ряд мероприятий, включенных в национальную стратегическую рамочную программу борьбы с пандемией.
As soon as it gained independence on 15 August 1960, the Republic of the Congo brought its legal system into line with international human rights standards. Вскоре после получения независимости 15 августа 1960 года Республика Конго закрепила международные нормы в области прав человека в своем базовом законодательстве.
It is also worth pointing out that the Congo has a national policy for the advancement of women and integration of women in development. Следует также сообщить о разработке в Конго национальной политики в области улучшения положения женщин и их интеграции в процесс развития.
The Congo is gradually taking the necessary steps to better guarantee the basic human rights and freedoms of its indigenous peoples. Следует также напомнить, что Республика Конго прилагает усилия для постепенного обеспечения лучших гарантий прав человека и основных свобод коренных народов.
The right to education is guaranteed in the Congo, as is equal access to education and vocational training. В Конго гарантируется право на образование, а также равный доступ к системе образования и профессиональной подготовки.
Furthermore, the Congo reported the non-criminalization of the attempt to falsify documents used for the purpose of enabling the smuggling of migrants. Кроме того, Конго сообщила, что не обеспечивается криминализация попыток фальсифицировать документы, используемые с целью создать условия для незаконного ввоза мигрантов.
The Secretariat and the Basel Convention Coordinating Centre Nigeria participated in the eleventh session of AMCEN, held in the Congo in May 2006. Секретариат и координационный центр Базельской конвенции в Нигерии участвовали в одиннадцатой сессии АМСЕН, которая прошла в мае 2006 года в Конго.
At the request of the range States, the new agreement also links gorilla conservation explicitly to the objectives of the Congo Basin Forest Partnership. По просьбе ряда государств в новом соглашении задачи сохранения горилл напрямую увязаны с задачами партнерства по охране лесов бассейна реки Конго.
In the face of the tragedy in the eastern Congo, MONUC should be authorized to act and be able to act convincingly. В свете драматических событий в восточной части Конго МООНДРК необходимо разрешить действовать, и ее действия должны быть убедительными.