Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
The non-completion of the output was due to the decision by the Government of the Democratic of the Congo to commit FARDC battalions earmarked for training to combat operations owing to the resumption of large-scale hostilities Неполное выполнение мероприятия объясняется решением правительства Демократической Республики Конго об использовании намеченных к подготовке батальонов ВСДРК в боевых операциях ввиду возобновления крупномасштабных военных действий.
During the period under consideration, the main development in the political life of the Congo was the renewal of half of the Senate after the elections of 30 July and 5 August 2008. За рассматриваемый период политическая жизнь Конго была отмечена обновлением половины состава Сената после проведения выборов в Сенат 30 июля и 5 августа 2006 года.
On 9 February, in consultations of the whole, the Tripoli Agreement and the Declaration of Tripoli were distributed to the Council by, the Permanent Representative of the Congo to the United Nations, Ambassador Basile Ikouebe. 9 февраля в ходе консультаций полного состава Постоянный представитель Конго при Организации Объединенных Наций посол Базиль Икуэбе распространил среди членов Совета Соглашение и Декларацию Триполи.
On behalf of the members of the Ad Hoc Working Group, the Congo would like to request that in the future, the Council should pay sustained attention to the conclusions and recommendations of the seminar with a view to taking appropriate decisions. От имени членов Специальной рабочей группы Конго хотела бы просить, чтобы в будущем Совет уделял неустанное внимание выводам и рекомендациям семинара в целях принятия надлежащих решений.
It sought clarification on the Congo has done to provide adequate schooling facilities, increase school enrolment rates and provide access to clean water and basic health services, and how it intends to facilitate access to affordable judicial services. Она просила уточнения относительно того, что было сделано в Конго по обеспечению надлежащих условий обучения в школах, расширению охвата школьным обучением и обеспечению доступа к чистой воде и базовому медико-санитарному обслуживанию и как Конго намеревается содействовать охвату населения доступными судебными услугами.
Moreover, in view of the cooperation between African countries, the complainant claims that he runs the risk of being handed over to the Congolese authorities, principally for having concealed from the Ivorian authorities the real reasons why he fled the Congo in 1999. Кроме того, учитывая сотрудничество между африканскими странами, заявитель утверждает, что ему будет грозить выдача конголезским властям, в особенности за сокрытие от властей Кот-д'Ивуара истинных причин его бегства из Конго в 1999 году.
The State party therefore submits that, all considered, nothing would indicate that there are substantial grounds to fear that the complainant would be at real and personal risk of torture in the event of his return to the Congo. Таким образом, на основе всех рассмотренных обстоятельств государство-участник утверждает, что не имеется никаких признаков наличия серьезных оснований опасаться, что заявителю будет угрожать конкретная и личная опасность применения пыток в случае его возвращения в Конго.
Moreover, even if the complainant was in fact an active member of UPADS and of CERDEC, he has not clearly established that his activities are sufficiently important to arouse the interest of the authorities if he were returned to the Congo. Более того, даже если заявитель действительно являлся активным членом ПАССД и НОВДК, нет убедительных подтверждений того, что его деятельность была столь значительной, что вызвала бы в настоящее время интерес у властей в случае его высылки в Конго.
Furthermore, and regardless of the credibility of his relationship to the president of CERDEC Russia-CIS, the Committee observes that the only evidence in the file comes from his alleged brother, who states that the complainant would face persecution if he were to return to the Congo. С другой стороны, независимо от подлинности его родства с председателем НОВДК по России и СНГ, Комитет отмечает, что фигурирующие в его деле доказательства представлены только его предполагаемым братом, который утверждает, что заявитель будет подвергнут преследованию, если возвратится в Конго.
The Group would like to continue its cooperation with the Ugandan authorities regarding the activities of armed groups in the eastern Congo, notably the Allied Democratic Forces, as well as Congolese groups such as M23 and its multiple allies. Группа хотела бы продолжать сотрудничество с властями Уганды в том, что касается деятельности вооруженных групп в восточной части Конго, в частности Альянса демократических сил, а также таких конголезских групп, как движение «М23» и его многочисленные сторонники.
Tripartite agreements among the Congo, the countries of origin of refugees and asylum seekers and the Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR) are being implemented with respect for the obligations of all parties. Выполнение трехсторонних соглашений между Конго, странами происхождения беженцев и ищущих убежища и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев осуществляется в соответствии с обязательствами сторон.
The Committee welcomed the contributions to its Trust Fund by the Republic of Angola, the Republic of the Congo and the Democratic Republic of Sao Tome and Principe. Комитет поблагодарил делегации Республики Ангола, Республики Конго и Демократической Республики Сан-Томе и Принсипи за их вклад в Целевой фонд Комитета.
Examples include the recently passed Law on the Promotion and Protection of Indigenous Peoples' Rights of the Congo (2011) and the Indigenous Peoples Rights Act of the Philippines (1997). В качестве примеров можно привести недавно принятый Закон о поощрении и защите прав коренных народов Конго (2011 год) и Закон о правах коренных народов Филиппин (1997 год).
According to FARDC officers and one ex-CNDP officer, while commanding the mutiny in Masisi, Gen. Ntaganda had taken advantage of his alliance with Nduma Defence for Congo (NDC) and had ordered it to destabilize FARDC in Walikale and take control of the mines. По словам офицеров ВСДРК и одного офицера - бывшего члена НКЗН, во время командования мятежом в Масиси генерал Нтаганда воспользовался своим союзом с Ндумскими силами обороны Конго (НСОК) и приказал им дестабилизировать ВСДРК в Валикале и захватить рудники.
As I warmly welcome you to Brazzaville, I should first like to thank you for having entrusted the Congo with the organization of both the thirty-fifth ministerial meeting of the United Nations Standing Advisory Committee and the commemoration of its twentieth anniversary. Тепло и по-братски приветствуя вас в Браззавиле, я хотел бы прежде всего поблагодарить вас за оказанную Конго честь организовать одновременно тридцать пятое совещание Комитета на уровне министров и встречу, посвященную празднованию двадцатой годовщины этого Комитета.
In 2012, one more State, the Congo, submitted its first report on the steps it had taken towards the implementation of resolution 1540 (2004), bringing the total number of national implementation reports submitted by States to 169. В 2012 году еще одно государство - Конго - представило свой первый доклад о шагах, предпринятых для осуществления резолюции 1540 (2004), в результате чего общее число представленных государствами докладов об осуществлении на национальном уровне достигло 169.
In 2012, the Committee received official requests for assistance from the Congo (included in its first national report) and Mexico, as well as from the Caribbean Community (CARICOM). В 2012 году Комитет получил официальный запрос об оказании помощи от Конго (в его первом национальном докладе) и Мексики, а также от Карибского сообщества (КАРИКОМ).
Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, adopted in Washington on 1 July 1968, to which the Congo became a party on 23 October 1978 Договор о нераспространении ядерного оружия, принятый 1 июля 1968 года в Вашингтоне; Конго присоединилась к этому договору 23 октября 1978 года;
The Congo is also a signatory to a number of conventions adopted at the international and regional levels, including, inter alia: Кроме того, Конго подписала ряд конвенций, принятых как на международном, так и на региональном уровнях.
Congolese refugees in the United Republic of Tanzania, the Republic of the Congo and Zambia continued to return to areas enjoying relative peace and stability. Беженцы из Демократической Республики Конго, нашедшие убежище в Замбии, Республике Конго и Объединенной Республики Танзания, продолжали возвращаться в те районы, где установились относительные мир и стабильность.
In introducing the request by the Congo, the representative of the Secretariat recalled that at the forty-eighth meeting of the Committee several members had expressed doubts about the equipment leakage rates used by the party to calculate its revised baseline. Представляя просьбу Конго, представитель секретариата напомнил, что на сорок восьмом совещании несколько членов Комитета высказали сомнение по поводу уровней утечек из оборудования, которые использовались данной Стороной для расчетов при пересмотре ее базовых уровней.
A number of statements were also issued by Congolese civil society and religious organizations, including the National Episcopal Conference of Congo, which deployed the largest observer mission, of about 30,000 observers, in the country. С рядом заявлений также выступили конголезские религиозные организации и организации гражданского общества, включая Национальную конференцию епископов Конго, которая направила на выборы в стране самую большую группу наблюдателей - около 30000 человек.
Subsequently, Armenia, Burkina Faso, the Congo, Costa Rica, Croatia, Dominican Republic, El Salvador, Honduras, Liberia, Madagascar, Malawi, Mali, Monaco, the Republic of Korea, Romania, Serbia and Tunisia joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Армения, Буркина-Фасо, Гондурас, Доминиканская Республика, Конго, Коста-Рика, Либерия, Мадагаскар, Малави, Мали, Монако, Республика Корея, Румыния, Сальвадор, Сербия, Тунис и Хорватия.
The Congo had responded, explaining that the high rates were due to weather conditions: a combination of high temperatures and high humidity, which often led to corrosion of piping and equipment parts. В своем ответе Конго пояснила, что высокие показатели были обусловлены погодными условиями: сочетанием высоких температур и высокой влажности, что часто приводит к коррозии труб и частей оборудования.
3.5 To the south-east of Congo lay the British colony of Northern Rhodesia, part of the Rhodesian Federation, a political union of Northern Rhodesia, Southern Rhodesia and Nyasaland, created by Britain in 1953 with the aim of preserving white minority rule. 3.5 К юго-востоку от Конго находилась британская колония Северная Родезия, входившая в Родезийскую Федерацию - политический союз Северной Родезии, Южной Родезии и Ньясаленда, созданный Британией в 1953 году с целью сохранить правление белого меньшинства.