| My Special Representative met in Gbadolite with the leader of the Movement for the Liberation of the Congo, Jean-Pierre Bemba, on 17 March. | Мой Специальный представитель 17 марта встретился в Гбадолите с лидером Движения за освобождение Конго Жан-Пьером Бембой. |
| It is in the interest of peace in the Congo that this issue be settled. | Этот вопрос должен быть урегулирован прежде всего в интересах обеспечения мира в Конго. |
| We must support such efforts everywhere, including in Sierra Leone, Angola, Congo, Eritrea and Ethiopia. | Мы должны поддержать эти усилия повсеместно, включая Сьерра-Леоне, Анголу, Конго, Эритрею и Эфиопию. |
| The Panel must make up its mind about how it intends to characterize Zimbabwe's presence in the Congo. | Группа должна задуматься над тем, как она намерена охарактеризовать присутствие Зимбабве в Конго. |
| Since 15 October 1997, when the transition period in Congo began, my country has been facing major challenges. | С 15 октября 1997 года, когда в Конго начался переходный период, моя страна стоит перед лицом серьезных задач. |
| Between 1993 and 2000, the Republic of the Congo endured three conflicts involving particularly well-armed militia groups. | В период 1993 - 2000 годов Республика Конго пережила три конфликта, в которых приняли участие хорошо вооруженные ополченцы. |
| The reopening of the Congo river system, as Under-Secretary-General Guéhenno said, is of central importance. | Возобновление судоходства по реке Конго, как заявил заместитель Генерального секретаря Геэнно, имеет первостепенное значение. |
| The economic revival of the Congo is one of the important elements that must accompany the return to peace. | Экономическое возрождение Конго - это один из важных элементов, который должен сопровождать процесс возвращения к миру. |
| Mr. Lézona: Congo would also like to join the list of sponsors. | Г-н Лезона: Конго также хотело бы присоединиться к числу авторов. |
| The Republic of the Congo has never adopted measures prohibiting economic, commercial or financial relations with Cuba. | З. Республика Конго никогда не принимала мер по запрещению экономических, торговых или финансовых отношений с Кубой. |
| The implementation of that decision will be carried out by Angola, Gabon, the Congo and Sao Tome and Principe. | Выполнение этого решения будет проводиться Анголой, Габоном, Конго и Сан-Томе и Принсипи. |
| The Congo did not have appropriate legislation or adequate means to combat the problem. | В Конго нет ни соответствующего законодательства, ни адекватных механизмов для борьбы с этой проблемой. |
| The eleventh regular session of the Conference was organized by UNEP in May 2006 in the Congo, in collaboration with the African Union. | В мае 2006 года в Конго ЮНЕП в сотрудничестве с Африканским союзом организовала одиннадцатую очередную сессию Конференции. |
| The Burundi, Congo and Angola conflicts, for instance, pose similar problems. | В ходе конфликтов в Бурунди, Конго и Анголе, например, возникли те же самые проблемы. |
| The presence of mercenaries in the Congo is not new. | Присутствие наемников в Конго ни для кого не является новостью. |
| Similar freedom of movement has been authorized for navigation on the Congo river between Government and rebel-held areas. | Аналогичная свобода передвижения была введена в отношении судоходства по реке Конго между районами, контролируемыми правительством и повстанцами. |
| The Republic of the Congo continued to progress towards post-conflict social rehabilitation and established an electoral schedule for the first half of 2002. | Республика Конго продолжала продвигаться по пути постконфликтного восстановления общества и определила график проведения выборов в первом полугодии 2002 года. |
| A new rebel movement, the Movement for the Liberation of the Congo, was formed later on. | Впоследствии было сформировано новое повстанческое движение - "Движение за освобождение Конго". |
| Today, some people just say: It is illegal exploitation of the Congo, for example. | Сегодня некоторые люди просто говорят: это незаконная эксплуатация, например, ресурсов Конго. |
| Those I am following in the Congo are today called "invited guests". | Тех людей в Конго, за которыми я слежу, сегодня называют «приглашенными гостями». |
| The Committee is gravely concerned about a number of labour-related issues in the Congo. | Комитет с глубокой обеспокоенностью обращает внимание на целый ряд стоящих перед Конго проблем в сфере труда. |
| Other forces still remain in other parts of Congo as per the Lusaka Agreement. | Другие подразделения по - прежнему остаются в других районах Конго в соответствии с Лусакским соглашением. |
| In the specific case of Darfur, the Congo has to deplore the lack of cooperation from the Sudanese Government. | Что касается конкретно Дарфура, то Конго решительно осуждает правительство Судана за низкий уровень сотрудничества. |
| The overall situation of children was therefore improving in the Congo, with better access to health care and higher education rates. | Таким образом, в целом положение детей в Конго улучшается и повышаются показатели доступа к услугам здравоохранения и высшему образованию. |
| It is for that reason that Congo urges the continuation of negotiations within the existing framework or in another context. | Именно по этой причине Конго выступает с настоятельным призывом к продолжению переговоров в существующем формате или в ином контексте. |