The technical assistance of the Human Rights Council is requested in order to enable the Republic of the Congo to better promote and protect human rights. |
Совету по правам человека адресуется просьба оказать Республике Конго техническую помощь, с тем чтобы она могла лучше осуществлять деятельность по поощрению и защите прав человека. |
On the subject of reproductive health, AAD/SRI state that, since the early 1990s, the Congo has started to improve the population's access to health services, including reproductive health services. |
ААР/ИСП подчеркнули в том что касается репродуктивного здоровья, что Конго с начала 1990-х годов начало процесс улучшения доступа населения к санитарным службам, включая службу репродуктивного здоровья. |
Seek technical and financial support from the international community so that efforts undertaken for good governance are not compromised (Republic of the Congo); |
обращаться к международному сообществу за технической и финансовой помощью, с тем чтобы усилия, предпринимаемые в целях обеспечения надлежащего управления, не оказались под угрозой срыва (Республика Конго); |
Ratify pertinent conventions, and proceed with harmonization of national legislation (Republic of the Congo); multiply actions aimed at reinforcing legislation in the domain of human rights (Gabon); |
ратифицировать соответствующие конвенции и продолжить гармонизацию национального законодательства (Республика Конго); активизировать деятельность, направленную на укрепление законодательства в области прав человека (Габон); |
He went on to thank the members of the Human Rights Council for their interest in the human rights situation in the Congo. |
Затем он поблагодарил членов Совета по правам человека за то внимание, которое они уделяют положению в области прав человека в Конго. |
Since its independence, the Congo had acceded to many international human rights instruments, and had taken a number of measures to ensure respect for the basic principles of human rights and the rule of law. |
Со времени получения независимости Конго стала участником многочисленных международных договоров, касающихся прав человека, и приняла целый ряд мер, с тем чтобы добиться соблюдения основополагающих принципов прав человека и правового государства. |
During the interactive dialogue, statements were made by 44 delegations, a number of which praised Congo for its presentation and commitment to the UPR process as well as for the involvement of various stakeholders in the preparation of the national report. |
В ходе интерактивного диалога выступили представители 44 делегаций, ряд из которых похвалили Конго за ее доклад и за приверженность процессу УПО, а также за участие различных заинтересованных сторон в подготовке национального доклада. |
Brazil recommended that the Congo (a) reinforce women's rights within the labour market; (b) accomplish progressively human right goals as set forth in Human Rights Council resolution 9/12. |
Бразилия рекомендовала Конго: а) расширить права женщин на рынке труда; Ь) принять меры по постепенному достижению целей в области прав человека, указанных в резолюции 9/12 Совета по правам человека. |
It also asked if the Congo is planning to adopt additional measures to ensure access to medical services for the population in rural areas including the extension of the system of medical institutions and clinics to remote areas. |
Она также поинтересовалась, планирует ли Конго принять дополнительные меры по обеспечению доступа к медико-санитарным услугам населения сельских районов, включая охват системой медицинских учреждений и клиник отдаленных районов. |
The Holy See noted that the death penalty has not been carried out since 1979 and recommended that the Congo (a) fully abolish the death penalty. |
Святой Престол отметил, что смертная казнь не применялась с 1979 года, и рекомендовал Конго а) полностью отменить смертную казнь. |
Sweden welcomed the information that a new law is being prepared and recommended that Congo (b) continue implementing measures to handle the problem and (c) take measures to ensure full compliance with CAT and other international standards in this regard. |
Швеция приветствовала информацию о подготовке нового закона и рекомендовала Конго Ь) продолжить осуществление мер по решению этой проблемы и с) предпринять шаги по обеспечению полного соответствия с КПП и другими международными стандартами в этой области. |
Lastly, Mexico associated itself with the appeal of Congo to the Human Rights Council for the provision of material, technical and financial assistance and called on the international community to respond to this appeal. |
Наконец, Мексика поддержала призыв о предоставлении материальной, технической и финансовой помощи, с которым Конго обратилась в Совет по правам человека, и рекомендовала международному сообществу откликнуться на этот призыв. |
Tunisia referred to the achievements of the Congo in the area of human rights, in particular the policy regarding promotion of the rights of women, the national action plan and the successful projects for promoting women's emancipation by involving them in public affairs. |
Тунис отметил достижения Конго в области прав человека, особенно в отношении поощрения прав женщин, подготовку национального плана действий и успешные проекты по содействию эмансипации женщин путем их привлечения к государственной деятельности. |
Nigeria thereby called on the international community to provide the Congo with much-needed technical and financial assistance as well as capacity-building for the promotion and protection of human rights for its people. |
Нигерия призвала международное сообщество предоставить Конго столь необходимую техническую и финансовую помощь, а также помощь в вопросах создания потенциала для поощрения и защиты прав человека в этой стране. |
Ghana noted that the National Action Plan 2009-2013 for improving the quality of life of indigenous peoples has been drafted and asked the Congo to elaborate on the essential elements of this action plan. |
Гана отметила, что был разработан Национальный план действий на 2009-2013 годы, направленный на улучшение качества жизни коренных народов, и просила Конго рассказать о важнейших элементах этого плана действий. |
The Central African Republic recommended the Congo continue with its efforts to assist the indigenous communities, including the Pygmies who are sharing the same culture as those living in the Central African Republic. |
Центральноафриканская Республика рекомендовала Конго продолжить свою работу по оказанию помощи общинам коренных народов, включая пигмеев, которые имеют ту же культуру, что и пигмеи, проживающие в Центральноафриканской Республике. |
Cameroon encouraged the Congo to intensify its measures to promote and protect the rights of the child, the rights of the handicapped, and to strengthen the rule of law and good Governance while continuing its efforts in the policy regarding displaced persons and refugees. |
Камерун призвал Конго активизировать свои меры по поощрению и защите прав ребенка, прав инвалидов и по укреплению верховенства права и рационального управления при продолжении своей работы в рамках проводимой политики в отношении перемещенных лиц и беженцев. |
Belgium recommended that the Congo (a) do everything to fulfil its obligations in the field of human rights and step up its efforts with respect to the rights of persons from vulnerable groups, including persons in detentions, women and children. |
Бельгия рекомендовала Конго а) сделать все возможное для выполнения своих обязательств в области прав человека и активизировать свою работу в том, что касается прав лиц, относящихся к уязвимым группам населения, включая содержащихся под стражей, женщин и детей. |
It has been formally recognized, and we reassert this fact here, that the protection of the Congo basin forest is vital for the sustainable economic development of the countries in the region as well as for the international community. |
Официально признано, и мы заявляем об этом еще раз, что охрана лесов в бассейне реки Конго имеет жизненно важное значение для экономического развития стран нашего региона и для всего международного сообщества. |
Andorra, Argentina, Benin, Brazil, Cape Verde, Congo, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Haiti, Honduras, Kenya, Mali, Mexico, Nicaragua, Nigeria and Paraguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу соавторов проекта резолюции присоединились Андорра, Аргентина, Бенин, Бразилия, Гаити, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Кабо-Верде, Кения, Конго, Коста-Рика, Мали, Мексика, Нигерия, Никарагуа, Парагвай Сальвадор и Эквадор. |
of the Congo 3 p.m. Informal meeting |
Республике Конго 10 ч. 00 м. |
Submerged more and more in pleasure, I forgot about Tintin, I forgot about the Belgian Congo becoming Zaire in 1960. |
Из-за все более и более увеличивающейся тяге к удовольствиям, я забыл Тинтин... и что бельгийский Конго стал Заиром в 1960 году. |
According to Yakin Ertürk, the UN Special Rapporteur on Violence against Women who toured eastern Congo in July 2007, violence against women in North and South Kivu included "unimaginable brutality". |
По словам специального докладчика ООН по вопросу о насилии в отношении женщин Якин Эртюрк, которая побывала в восточном Конго в июле 2007 года, насилие в отношении женщин в Северном и Южном Киву приобрело характер «невообразимой жестокости». |
Also recalling that the following African countries have already pledged troops: Congo, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mali, Nigeria, Senegal, Tunisia, Zambia and Zimbabwe, |
напоминая также, что следующие африканские государства уже взяли на себя обязательство предоставить войска: Гана, Замбия, Зимбабве, Конго, Малави, Мали, Нигерия, Сенегал, Тунис и Эфиопия, |
We have not forgotten that from July 1960 to June 1964 the United Nations Operation in the Congo represented the largest assistance programme undertaken by the United Nations up to that time. |
Мы не забываем о том, что Операция Организации Объединенных Наций в Конго, действовавшая в период с июля 1960 года по июнь 1964 года, была самой крупной программой по оказанию помощи, которую предприняла Организация Объединенных Наций в то время. |