Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
Eufor R. D. Congo took action within its mandate in Kinshasa, as authorized by the Security Council in its resolution 1671 (2006) of 25 April, and deployed along a key section of the main boulevard in central Kinshasa. СЕС в Демократической Республике Конго действовали в Киншасе в рамках своего мандата, определенного Советом Безопасности в его резолюции 1671 (2006) от 25 апреля, и заняли позиции вдоль ключевого участка главного бульвара в центральной части Киншасы.
The second priority for MONUC should be that of demobilization and disarmament of armed groups, as well as control of the resources that those groups are deriving from the illegal exploitation of the Congo's natural resources. Второй приоритетной задачей МООНДРК должна быть задача демобилизации и разоружения вооруженных групп, а также контроля за средствами, поступающими в распоряжение этих групп от незаконной эксплуатации природных ресурсов Конго.
It is important to re-establish a climate of trust and confidence between the Congo and Rwanda, including by using the facilitator mechanism established by Mr. Obasanjo and Mr. Mkapa. Важно восстановить климат доверия в отношениях между Конго и Руандой, в том числе используя созданный посреднический механизм в лице специальных посланников г-на Обасанджо и г-на Мкапы.
Meanwhile, two pilot food processing centres have been established in Rwanda, and projects have been launched for the establishment of twelve such centres in Morocco and two in Congo. В Руанде создано два экспериментальных комбината по производству пищевых продуктов, осуществляются проекты по созданию 12 подобных комбинатов в Марокко и двух в Конго.
Bhutan, Brazil, the Congo, the Dominican Republic, El Salvador, Ethiopia, Ghana, Greece, Guatemala, Guinea, Haiti, Mozambique, Nigeria, Panama, Slovakia, Switzerland and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов этого проекта резолюции присоединились Бразилия, Бутан, Гаити, Гана, Гватемала, Гвинея, Греция, Доминиканская Республика, Конго, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания Панама, Словакия, Швейцария, Эль-Сальвадор и Эфиопия.
The representative of Mexico announced that Afghanistan, Albania, Angola, Belarus, the Congo, Kenya, Mali, Mauritania, Nigeria and Saint Vincent and the Grenadines had joined in sponsoring the draft resolution and orally revised the text. Представитель Мексики объявил о том, что Албания, Ангола, Афганистан, Беларусь, Кения, Конго, Мавритания, Мали, Нигерия и Сент-Винсент и Гренадины присоединились к числу авторов проекта резолюции, и внес устные изменения в текст.
Mr. Biabaroh-Iboro (Republic of the Congo) said that the lack of progress in the nuclear disarmament process and the risks of nuclear weapons proliferation remained factors that were capable of triggering a nuclear war. Г-н БИАБАРОХ-ИБОРО (Республика Конго) говорит, что отсутствие прогресса в процессе ядерного разоружения и риски распространения ядерного оружия остаются потенциальными факторами развязывания ядерной войны.
The Committee also welcomed the establishment of the Tripartite Initiative, aimed at eliminating insecurity at common land borders of Cameroon, the Central African Republic and Chad as well as Gabon, the Congo and Equatorial Guinea, which had joined the Initiative on 20 June 2008. Комитет также приветствовал реализацию Трехсторонней инициативы, предусматривающей обеспечение долгосрочной безопасности общих сухопутных границ Камеруна, Центральноафриканской Республики и Чада, а также Габона, Конго и Экваториальной Гвинеи, которые присоединились к этой инициативе 20 июня 2008 года.
When the Group interviewed Mr. Sylla he stated that he had never been involved in the diamond trade but was involved in the telecommunications industry, an activity he had started in Angola and the Congo. Когда Группа опрашивала г-на Силла, он заявил, что никогда не занимался торговлей алмазами, а занят в индустрии телекоммуникаций, что является одним из видов деятельности, начатой им в Анголе и Конго.
The force, now called MICOPAX (see para. 6 above), apart from its military component headed by Force Commander Hilaire Moko of the Congo, will also have police and civilian components under the overall leadership of a Special Representative of ECCAS. Силы, которые в настоящее время называются МИКОПАКС (см. пункт 6 выше), наряду с военным компонентом, возглавляемым командующим силами Иларом Моко из Республики Конго, будут также иметь полицейский и гражданский компоненты, которые находятся под общим руководством специального представителя ЭСЦАГ.
(a) Both websites feature regular news flashes and updates on military and political developments in the Congo with a strong slant in favour of CNDP and against the Government. а) оба веб-сайта регулярно передают экстренные сообщения и сводки последних известий о военных и политических событиях в Конго с сильным уклоном в пользу НКЗН и против правительства.
It is estimated that forest loss and degradation in the Congo River basin can release into the atmosphere 34.4 billion tons of carbon dioxide by 2050, more than any other land use practice on the continent. По оценкам, объем выбросов в атмосферу углекислого газа в результате обезлесения и ухудшения состояния лесов в районе реки Конго к 2050 году может достичь 34,4 миллиарда тонн, что превышает объемы выбросов в результате осуществления какой-либо другой практики землепользования на этом континенте.
Myanmar, Darfur, Zimbabwe and the eastern Congo all confront us with a responsibility to protect, a responsibility that the international community is called upon to exercise when a sovereign State cannot or, worse, refuses to assume that responsibility. Это Мьянма, Дарфур, Зимбабве и восточные районы Конго - везде речь идет о необходимости выполнения международным сообществом обязанности защищать жизнь людей, когда суверенное государство не может или, что еще хуже, отказывается брать на себя ответственность за это.
The Republic of the Congo had a particularly rough patch in the 1990s and managed, thanks to the political will of the Government, all political actors and the civil society, to achieve national reconciliation. В 1990-е годы Республика Конго пережила особенно тяжелый и трудный период, однако благодаря политической воле ее правительства, всех политических сил и гражданского общества ей удалось достичь национального примирения.
Mr. Saizonou (Benin), supported by the representatives of Gabon, Haiti, Djibouti, Senegal, the Congo, Chad and Morocco, said that he fully endorsed the statement made by the representative of France. З. Г-н Сезону (Бенин), которого поддерживают представители Габона, Гаити, Джибути, Сенегала, Конго, Чада и Марокко, говорит, что он полностью одобряет заявление представителя Франции.
Questions of peace and security are the heart of Congo's regional and subregional policies, in application of the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, particularly those concerning conflict prevention and management. Вопросы мира и безопасности лежат в основе региональной и субрегиональной политики Конго в процессе применения соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, особенно тех, которые касаются предотвращения и урегулирования конфликтов.
Congo is also particularly interested in the Register of Conventional Arms, as it is an evaluation method that allows us to make progress in the control of conventional weapons in full transparency. Конго проявляет особый интерес к Регистру обычных вооружений, так как этот метод оценки позволяет нам добиться прогресса в контроле за обычным оружием в условиях полной транспарентности.
The Republic of the Congo is divided into 12 administrative departments: Kouilou, Niari, Bouenza, Lekoumou, Pool, Plateaux, central Cuvette, west Cuvette, Sangha, Likouala, Brazzaville and Pointe-Noire. Республика Конго делится на 12 следующих областей: Куилу, Ниари, Буэнза, Лекуму, Пул, Плато, Кювет Центральный, Кювет Западный, Санга, Ликуала, Браззавиль и Пуэнт-Нуар.
In order to ensure the promotion and protection of human rights, the Congo has ratified international, regional and subregional instruments and has adopted a veritable arsenal of domestic legal instruments. Чтобы гарантировать поощрение и защиту прав человека, Конго не только ратифицировала международные, региональные и субрегиональные договоры, но и приняла множество важных норм внутреннего права.
In the Republic of the Congo, non-governmental organizations active in the field of human rights ensure respect for civil and political rights as well as economic, social and cultural rights. В Республике Конго за соблюдением гражданских и политических прав, а также экономических, социальных и культурных прав следят неправительственные организации, которые активно действуют в области прав человека.
The Republic of the Congo's political will for the promotion and protection of human rights is manifested in its application of the principles set out in the major international human rights instruments. Политическая воля к поощрению и защите прав человека в Республике Конго выражается в применении принципов, провозглашенных в важнейших международных договорах по правам человека.
In the Republic of the Congo, since the holding of the Sovereign National Conference, all citizens who meet the requirements established by the texts in force may vote, stand for election and participate in the management of public affairs. В Республике Конго после проведения Суверенной национальной конференции любой гражданин, удовлетворяющий условиям, установленным в действующем законодательстве, может избирать, быть избранным и участвовать в ведении дел в публичной сфере.
According to the December 2005 report on the social situation in the Congo, 40 per cent of urban dwellers has access to drinking water, the figure dropping to 14 per cent in rural areas. Согласно отчету о социальном положении в Конго за декабрь 2005 года, показатель обеспеченности ею в городах составляет 40%, а в сельской местности всего лишь 14%.
Reinforcing the culture of human rights and democracy in order to enable every citizen to enjoy the rights of the human person is the major challenge for the Republic of the Congo. Главным вызовом, на который должна ответить Республика Конго для того, чтобы каждый ее гражданин мог пользоваться правами человеческой личности, является укрепление культуры прав человека и демократии.
In the light of the foregoing analysis, it must be said that the Republic of the Congo is among the countries that has integrated the question of human rights into the responsibilities of the Ministry of Justice. С учетом приведенного выше анализа нужно констатировать, что Республика Конго входит в число стран, которые отнесли вопрос о правах человека к компетенции министерства юстиции.