Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
Mr. ABIBI (Congo) said that the ending of the cold war had produced new ideologies of violence which had brought the question of refugees to the fore. Г-н АБИБИ (Конго) говорит, что после окончания "холодной войны" возникли новые идеологии насилия, в связи с чем вопрос о беженцах приобрел первостепенное значение.
Following the events of July 1993, the Congo itself was now grappling with the problem of caring for some 15,000 persons displaced as a result of the systematic violence and destruction perpetrated by armed bands supported by the opposition. З. После событий, происшедших в июле 1993 года, Конго само в настоящее время столкнулось с проблемой оказания помощи примерно 15000 человек, перемещенных в результате систематического насилия и деструктивной деятельности со стороны вооруженных групп, пользующихся поддержкой оппозиции.
That is why we greatly appreciate the expression of solidarity from the French Government, which decided last year in Libreville partially to cancel the debt of medium-income countries, including the Congo. Вот почему мы очень ценим выражение солидарности со стороны французского правительства, которое в прошлом году в Либревиле приняло решение частично списать задолженность стран со средним уровнем дохода, включая Конго.
Mr. NKOUNKOU (Congo) said that the regional institutes played a very important role; his delegation therefore supported their financing from the regular budget for the next biennium. Г-н НКУНКУ (Конго) отмечает, что региональные институты играют весьма важную роль; поэтому его делегация поддерживает предложение об их финансировании из регулярного бюджета в течение следующего двухгодичного периода.
Eight other countries (Liberia, Guyana, Suriname, the Congo, Antigua and Barbuda, Mauritania, Saint Lucia and Bahrain) had not yet submitted their initial reports although they should have done so five or more years previously. Восемь других стран (Либерия, Гайана, Суринам, Конго, Антигуа и Барбуда, Мавритания, Сент-Люсия и Бахрейн) еще не представили их первоначальные доклады, несмотря на то, что они должны были сделать это пять или более лет назад.
The Director of the Africa Division told the Board that the proposed extension was truly a bridging proposal designed to incorporate a broader reproductive health approach into programme activities in Congo. Директор Отдела Африки информировала Совет о том, что предложение о продлении является по своей сути промежуточным и направлено на переход в рамках программной деятельности в Конго к более широкому подходу к охране репродуктивного здоровья.
Civil strife has also spread in coastal west Africa, while individual countries, most dramatically Angola and the Congo, have seen the revival of internal hostilities. Гражданские волнения распространились также на прибрежные районы Западной Африки, а в некоторых отдельных странах, в особенности в Анголе и Конго, возобновились внутренние вооруженные столкновения.
However, the humanitarian community hopes that the deployment of United Nations military and civilian personnel will allow confidence to be restored sufficiently so that commercial routes (by rail, air and through the Congo River) may be reopened. Тем не менее гуманитарное сообщество надеется, что развертывание военного и гражданского персонала Организации Объединенных Наций обеспечит достаточную степень доверия, с тем чтобы можно было вновь открыть коммерческие маршруты (железнодорожные, воздушные и по реке Конго).
The situation of internally-displaced persons and refugees has been one of the major and most urgent problems confronting the Republic of the Congo since 1997. Положение вынужденных переселенцев и беженцев представляет собой одну из главных и насущных проблем, с которыми сталкивается Республика Конго с 1997 года.
In addition, Ms. Reneta Bloem, President of CONGO, once again thanked all the participants and the respective UN agencies for organizing the Forum, reiterating the necessity to have concrete vision and remain steadfast in efforts to fulfill promises. В дополнение к этому г-жа Ренета Блоем, Председатель КОНГО, вновь поблагодарила всех участников и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций за организацию Форума, напомнив о необходимости конкретной перспективы и сохранения твердости в усилиях по выполнению обещаний.
The Republic of the Congo is also host to refugees from the Cabinda enclave (21,000, of whom 6,000 are assisted by UNHCR) and Rwanda (7,000). Наряду с этим Республика Конго приняла беженцев из анклава Кабинда (21000 человек, из которых 6000 получают помощь от УВКБ) и из Руанды (7000 человек).
Netherlands Australia, Congo, Kuwait, Republic of Korea, Thailand, Trinidad and Tobago, United States of America Австралией, Конго, Кувейтом, Республикой Корея, Таиландом, Тринидадом и Тобаго, Соединенными Штатами Америки
Furthermore, I would like to recall that Cameroon and the other countries of the Congo Basin, which is the world's second largest forestry reserve, have taken management measures that preserve a sustainable environment and the ecosystem. Кроме того, я хотел бы напомнить, что Камерун и другие страны бассейна реки Конго, являющегося вторым по величине лесным массивом в мире, приняли меры по усовершенствованию управления в целях сохранения устойчивости окружающей среды и экосистемы.
The Summit expressed concern that the ceasefire agreement had not been signed by the representatives of the Rally for a Democratic Congo (RDC). Участники Встречи на высшем уровне выразили обеспокоенность тем, что соглашение о прекращении огня не было подписано представителями Объединения за демократическое Конго (ОДК).
Accordingly, the Summit reiterated its firm commitment to persist in its efforts to assist the people of Congo bring an end to all hostilities, and called upon the international community to increase support to those efforts. Соответственно, участники встречи на высшем уровне вновь заявили о своей твердой приверженности делу настойчивого продолжения своих усилий по оказанию содействия народу Конго в прекращении всех военных действий и призвали международное сообщество расширять поддержку этим усилиям.
The Commission's sources have reported that hundreds of Rwandan Hutus have been openly recruited in Kinshasa and that most of them originated from the Congo and were the ex-FAR. Источники сообщили о том, что сотни руандийских хуту открыто вербовались в боевые отряды в Киншасе и что большинство из них пришли из Конго и являлись членами бывших ВСР.
President Mobutu was not exactly our hero in the policies he pursued and in the way he managed public affairs in the Congo, but for 10 years we coexisted. Президент Мобуту отнюдь не был для нас образцом для подражания с точки зрения проводившейся им политики и методов управления государственными делами в Конго, однако на протяжении десяти лет мы сосуществовали.
He bears all the blame for his ill-conceived strategy of destabilizing his neighbours by use of criminal proxies, instead of collaborating to ensure that the Congo and its neighbours live in peace. Он несет всю полноту ответственности за свою непродуманную стратегию дестабилизации соседних стран путем использования преступных марионеток вместо того, чтобы сотрудничать в целях установления мирных отношений между Конго и его соседями.
Rapid assessments have been completed in Cameroon, Egypt, Ethiopia and Kenya and UNDCP has provided ongoing assistance to Angola, Chad and the Congo in this regard. Экспресс-оценки были проведены в Египте, Камеруне, Кении и Эфиопии, и ЮНДКП продолжает оказывать помощь в этих вопросах Анголе, Конго и Чаду.
However, as you are aware, he remains in Libreville in order to follow very closely the efforts being made to mediate the crises which affect the fraternal peoples of Congo and central Africa. Однако, как все вы знаете, он остается в Либревиле для того, чтобы внимательно следить за посредническими усилиями по преодолению кризиса, который охватил братские народы Конго и стран центральной Африки.
Finally, UNICEF notes that there were various violations of immunities and restrictions on the organization's ability to provide humanitarian relief to populations at risk in Sierra Leone and the Congo during the months following the outbreak of civil war in each of those countries. И наконец, ЮНИСЕФ отмечает, что в течение месяцев, последовавших за началом гражданской войны в Сьерра-Леоне и Конго, имели место различные нарушения иммунитетов и ограничения возможностей организации оказывать чрезвычайную гуманитарную помощь подверженным риску группам населения в каждой из этих стран.
The Economic Commission for Africa (ECA) participated in the meeting of the "Friends of the Congo" held in Brussels, on 3 and 4 December 1997. Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) приняла участие в совещании "друзей Конго", которое проходило 3 и 4 декабря 1997 года в Брюсселе.
On the other hand, the President of Uganda has admitted to his Parliament the occupation of a number of towns in eastern Congo by Ugandan troops; the security reasons to which he referred are nothing but subterfuge. С другой стороны, президент Уганды признал перед парламентом своей страны факт оккупации угандийской армией ряда городов в восточной части Конго, причем приведенные им соображения обеспечения безопасности являются не чем иным, как уловкой.
UNICEF worked with its partners to apply these principles in countries where access to humanitarian assistance is problematic, among them Afghanistan, eastern Congo, southern Sudan and Sierra Leone. ЮНИСЕФ в сотрудничестве со своими партнерами применял эти принципы в странах, где доступ к гуманитарной помощи проблематичен, в частности в Афганистане, восточной части Конго, южной части Судана и Сьерра-Леоне.
The Secretary-General attended the informal consultations of the Council on 14 and 15 October to brief the members on the situation in the Republic of the Congo. 14 и 15 октября Генеральный секретарь присутствовал на неофициальных консультациях Совета, с тем чтобы проинформировать членов Совета о положении в Республике Конго.