Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
Drawing on our experience in peacekeeping from the Congo to Sierra Leone, I will make some recommendations on when and how there should be closer consultations between the Council, troop contributors and the Secretariat. С учетом опыта миротворческих операций и в Конго, и в Сьерра-Леоне я хотел бы выдвинуть ряд предложений относительно того, на каком этапе и каким образом следует проводить более тесные консультации между Советом, странами, предоставляющими войска и Секретариатом.
South Africa, Ireland, Yugoslavia and the Congo achieved more by talking than by shooting, more by dialogue than by dispute. Южная Африка, Ирландия, Югославия и Конго добились большего переговорами, чем оружием, большего диалогом, чем конфликтами.
The Political Committee was therefore delighted when last January the Security Council decided to pay great attention to the conflict in the Congo, a process that has culminated in our meeting with the Council today. Политический комитет поэтому был чрезвычайно рад, когда в январе текущего года Совет Безопасности принял решение уделять конфликту в Конго пристальное внимание, что привело в конечном итоге к нашей сегодняшней встрече с членами Совета.
It is with current and, in particular, future generations in mind that we have resolved, along with five other Central African States, to wage a widespread campaign to preserve forests, animal life and biodiversity in the Congo River Basin. Имея в виду именно нынешнее и, особенно, будущие поколения, мы приняли решение, вместе с пятью другими центральноафриканскими государствами, вести широкую кампанию за сохранение лесов, фауны и биоразнообразия в бассейне реки Конго.
The opening speech of General Pierre Oba, Minister of Security and Police of the Republic of the Congo. с вступительной речью выступил министр внутренних дел и безопасности Республики Конго Его Превосходительство бригадный генерал Пьер Оба.
In this regard, we think it necessary to expedite the establishment of a Congo River Basin commission that would promote navigation on the river and thus contribute to the revitalization of trade along the country's main artery, the inland waterway system. В этой связи мы считаем необходимым ускорить создание комиссии по бассейну реки Конго, которое способствовало бы восстановлению судоходства по реке и тем самым содействовало бы активизации торговли на основе использования этого внутреннего водного пути - главной транспортной артерии страны.
In that context, I must note our great concern over the involvement of the Front de libération du Congo in the recent fighting in the Central African Republic. В этом контексте не могу не отметить, что у нас вызывает большую обеспокоенность участие сил фронта за освобождение Конго в недавних боях в ЦАР.
After a five-year transition period, the Republic of the Congo returned to institutional normality with the inauguration of President Denis Sassou Nguesso, on 14 August 2002, shortly after the installation of the National Assembly and the Senate. После переходного периода, продолжавшегося пять лет, положение в Республике Конго в плане государственных институтов нормализовалось в результате приведения к присяге президента Дени Сассу-Нгессо 14 августа 2002 года, а также создания несколькими днями раньше Национального Собрания и Сената.
For example, low funding over the past year meant that UNICEF work to provide emergency health assistance in the Republic of the Congo had to focus on high-risk areas and not the entire country. Например, в течение прошедшего года недостаточное финансирование означало, что работу ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи в области здравоохранения в Республике Конго пришлось сосредоточить лишь в районах повышенного риска, а не проводить ее по всей стране.
The second phase - deployment to monitor and verify the disengagement of forces from the confrontation line - is now in the process of being accomplished, as Front de libération du Congo forces draw back from their forward positions. Второй этап, который заключался в развертывании персонала для наблюдения за отводом сил от линии конфронтации и проверки этого процесса, находится на стадии завершения по мере того, как Фронт освобождения Конго отводит свои силы с передовых позиций.
In order to do so, we cannot wait until all the guns are silenced, all the belligerents are disarmed or all foreign forces have completely withdrawn from the Congo. С этой целью мы не можем ждать, когда все пушки замолчат, все воюющие стороны разоружатся или все иностранные силы окончательно уйдут из Конго.
With the help of United Nations specialized agencies and other humanitarian agencies, the Congo had taken measures to provide special protection for children affected by the armed conflict. При содействии специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и других гуманитарных учреждений в Конго приняты меры по обеспечению специальной защиты для детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта.
One decisive element of peacekeeping in eastern Congo is the weapons embargo for North and South Kivu and Ituri, set forth in Security Council resolution 1493. Одним из определяющих элементов поддержания мира на востоке Конго является эмбарго на поставки оружия в Северную и Южную Киву и Итури, введенное резолюцией 1493 Совета Безопасности.
To date, no responses have been received from Chad, the Congo, Côte d'Ivoire, the Gambia, Nigeria, the Republic of Moldova, Sierra Leone, Ukraine and Zambia. На сегодняшний день не поступило ответов от Гамбии, Замбии, Конго, Кот-д'Ивуара, Нигерии, Республики Молдова, Сьерра-Леоне, Украины и Чада.
At its 2nd meeting, on 3 May 2004, statements were made by the representatives of Qatar, Ireland, Indonesia, the Russian Federation, South Africa, China, Congo, Australia, Japan, Uganda, Switzerland and Guatemala. На 2-м заседании 3 мая 2004 года с заявлениями выступили представители Катара, Ирландии, Индонезии, Российской Федерации, Южной Африки, Китая, Конго, Австралии, Японии, Уганды, Швейцарии и Гватемалы.
In addition, Zambia has, from time to time, received armed personnel from various parties displaced by the war in the Congo, including Congolese soldiers. Кроме того, Замбия время от времени принимала у себя перемещенных вследствие войны в Конго вооруженных бойцов, представляющих различные стороны, в том числе конголезских военнослужащих.
As we have seen in Angola, Sierra Leone, Congo and elsewhere, there is a direct link between conflict diamonds and funds for rebel movements to purchase sophisticated illicit arms. Как мы видим на опыте Анголы, Сьерра-Леоне, Конго и других стран, существует прямая связь между алмазами из зон конфликтов и финансированием незаконной закупки самого современного оружия повстанческими движениями.
Examples of the type of conflicts generated by certain companies have been mentioned in other statements, including the question of diamonds in West Africa, which led to the Kimberley Process, and the illegal exploitation of natural resources in the Congo. В других выступлениях приводились примеры такого типа конфликтов, которые вызывались определенными компаниями, как это было с алмазами в Западной Африке, что привело к Кимберлийскому процессу, и с незаконной эксплуатацией природных ресурсов в Конго.
The problems and consequences of drugs being transported across their territories were reported by various African countries including the Congo, Ethiopia, Kenya, Namibia, South Africa, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe. О проблемах и последствиях транспортировки наркотиков через их территории сообщали различные страны Африки, в том числе Замбия, Зимбабве, Кения, Конго, Намибия, Свазиленд, Уганда, Эфиопия и Южная Африка.
He also notes with concern the recent armed clashes in Brazzaville, Republic of the Congo, between governmental and rebel forces which have caused dozens of deaths. Специальный докладчик с озабоченностью отмечает также недавние вооруженные столкновения в Браззавиле, Республика Конго, между правительственными силами и силами повстанцев, в результате которых погибли десятки людей.
Focusing on Albania, Cambodia, Congo, Mali and Papua New Guinea as illustrative examples, the project will use participatory monitoring and evaluation techniques to involve the beneficiary communities directly in the assessment of past programmes, and the learning of relevant operational lessons. Путем уделения основного внимания Албании, Камбодже, Конго, Мали и Папуа-Новой Гвинеи в качестве наглядных примеров в рамках проекта будут использоваться методы контроля и оценки с участием заинтересованных сторон, с тем чтобы привлечь непосредственно общины-бенефициары к оценке прошлых программ и извлечению соответствующих реальных уроков.
Despite these noticeable advances, political and social instabilities, especially in the Great Lakes region, Congo, the Central African Republic, Eritrea, Ethiopia and Sierra Leone, are still slowing down the momentum of population programme implementation. Однако, несмотря на эти заметные успехи, политическая и социальная нестабильность, особенно в районе Великих озер, в Конго, Сьерра-Леоне, Центральноафриканской Республике, Эритрее и Эфиопии, замедляет темпы реализации программ в области народонаселения.
The Committee would like to point out that these issues should be brought to the attention of ILO, with which the Government of the Congo is presently negotiating concerning follow-up measures to recently ratified ILO Conventions and possible technical cooperation programmes. Комитет хотел бы подчеркнуть, что эти вопросы следует довести до сведения Международной организации труда, с которой правительство Конго ведет в настоящее время переговоры по поводу последующих мер в рамках недавней ратификации конвенций МОТ и возможных программ технического сотрудничества.
The Republic of the Congo can also take advantage of the FAO South-South Cooperation Initiative, which involves the exchange of knowledge, expertise and experience between developing countries. Кроме того, Республика Конго может извлечь пользу из осуществляемой ФАО Инициативы по сотрудничеству "Юг-Юг", предусматривающей обмен знаниями, специализированной информацией и опытом между развивающимися странами.
In Congo v. Uganda, for example, it found separate violations of international humanitarian law and human rights law, thus conclusively underscoring the fact that the former does not wholly replace the latter during an armed conflict. Например, в деле Конго против Уганды он выявил несколько отдельных нарушений международного гуманитарного права и права прав человека, тем самым убедительно подчеркнув, что первое не заменяет в полной мере последнее во время вооруженного конфликта10.