| National networks of human rights journalists exist in Cameroon, the Congo and Gabon. | Национальные сети таких журналистов существуют в Габоне, Камеруне и Конго. |
| The deployment of unarmed aerial vehicles by MONUSCO in the Congo was a good way to enhance the capacities of the mission. | Развертывание невооруженных летательных аппаратов в составе МООНСДРК в Конго способствовало укреплению потенциала Миссии. |
| In order to ensure sustainability, he called on development partners to support Congo's efforts to promote ICTs. | В целях обеспечения устойчивости оратор призывает партнеров по развитию поддержать усилия Конго по продвижению ИКТ. |
| The numbers for Kenya and the Congo are similarly staggering. | Столь же ошеломляют цифры по Кении и Конго. |
| Such cases have been observed in many regions, including the Amazon and the Congo Basin countries and in the Asia-Pacific region. | Такие случаи наблюдались во многих регионах, включая страны бассейнов Амазонки и Конго и Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| It invited the Congo to introduce a moratorium on the application of death penalty. | Она предложила Конго ввести мораторий на применение смертной казни. |
| It commended the Congo on transforming economic growth into improved living conditions for its citizens. | Она приветствовала факт использования экономического роста для улучшения условий жизни граждан Конго. |
| It encouraged the Congo to continue reforms to improve living conditions for the Congolese people. | Она призвала Конго продолжать реформы с целью улучшения условий жизни конголезцев. |
| The Republic of the Congo took a position endorsing the reform supported by the majority of African countries. | Республика Конго высказалась за проведение реформы, поддерживаемой большинством африканских стран. |
| At the end of the mission, the International Criminal Court sent a letter of thanks to the Congo for its cooperation. | По завершении этой поездки Международный уголовный суд направил Конго письмо с благодарностью за сотрудничество. |
| In the Republic of the Congo, the law guarantees collective and individual rights of indigenous peoples to their intellectual property relating to traditional knowledge. | В Республике Конго закон гарантирует коллективные и индивидуальные права коренных народов на их интеллектуальную собственность в отношении традиционных знаний. |
| The joint session was attended by the President of the Congo, Denis Sassou Nguesso, and the Chair of the African Union Commission, Nkosazana Dlamimi-Zuma. | В совместном заседании приняли участие президент Конго Дени Сассу-Нгессо и Председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламими-Зума. |
| The Congo noted the adoption of the Constitution, accession to various international instruments, and prison reform. | Конго отметила принятие Конституции, присоединение к различным международным договорам и реформирование пенитенциарных учреждений. |
| The Congo welcomed reforms aimed at enhancing the independence, effectiveness and transparency of the judicial system. | Конго приветствовало реформы, направленные на усиление независимости, эффективности и прозрачности судебной системы. |
| Congo is behind with the preparation of its initial and periodic reports. | Конго запаздывает с подготовкой своих первоначальных и периодических докладов. |
| In the Republic of the Congo, the law guarantees equality for all citizens against all forms of discrimination. | В Республике Конго законом гарантируется равная защита всех граждан от любых форм дискриминации. |
| In the Congo, each vulnerable group benefits from specific protective measures. | Каждая уязвимая группа в Конго пользуется конкретными защитными мерами. |
| The population has always been highly mobilized during electoral periods in the Congo, thanks to large-scale popular campaigns. | В период выборов в Конго мобилизация населения всегда является высокой благодаря масштабным общественным кампаниям. |
| Since 2004, the Republic of the Congo has implemented a plan to combat corruption. | С 2004 года Республика Конго осуществляет План по борьбе с коррупцией. |
| It called on the Congo to ensure its effective implementation. | Он призвал Конго обеспечить ее эффективное осуществление. |
| UNHCR stated that the Congo had made progress in the implementation of policies that contribute to the strengthening of social services. | УВКБ заявило, что Конго добилось успехов в проведении политики, способствующей укреплению социальных служб. |
| It called on the Congo to review the law relating to abortion for unwanted pregnancies. | Он призвал Конго пересмотреть закон, касающийся искусственного прерывания нежелательной беременности. |
| JS1 recommends that the Congo abolish the death penalty for all offences. | Авторы СП1 рекомендуют Конго отменить смертную казнь за все преступления. |
| The representative of the Congo said that the Government had made significant progress in increasing access to basic social services. | Представитель Конго сказал, что правительство добилось значительных результатов в расширении доступа к основным социальным услугам. |
| Recently returned from a special operation in the Congo. | Недавно вернулся со специальной операции в Конго. |