Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
They were from 15 different countries, including Cameroon, Ukraine, Finland, Bangladesh, the Philippines, Mexico, Chile, Panama, Ecuador, Chad, Morocco, Algeria, the Congo and the Russian Federation. Они представляли следующие 15 стран: Алжир, Бангладеш, Камерун, Канада, Конго, Марокко, Мексика, Панама, Российская Федерация, Украина, Филиппины, Финляндия, Чад, Чили и Эквадор.
The population of the Congo is young: 75 per cent are under 45, and 45 per cent are under 15. Население Республики Конго является весьма молодым. 75% жителей моложе 45 лет, при этом 45% этой группы составляют лица моложе 15 лет.
The situation in the Congo is typical insofar as it is marked not only by tensions between North and South but also, depending on the context, within the regions themselves, particularly the South. Для положения в Конго характерна напряженность, проявляющаяся не только между Севером и Югом, но и также в зависимости от условий внутри одного и того же региона, в частности на Юге.
There are no more major debt operations 'available' the coming years, apart from a 270 million Euro debt operation to the DR Congo expected in 2008. В предстоящие годы больше не предвидится крупных мер по списанию задолженности, за исключением списания задолженности Демократической Республики Конго в объеме 270 млн. евро, которое ожидается в 2008 году.
The IOC has successfully worked in Liberia with UNMIL, in DR Congo with MONUC and in Haiti with MINUSTAH through the country's sporting community. МОК успешно работал в Либерии совместно с МООНЛ, в Демократической Республике Конго совместно с МООНДРК и в Гаити совместно с МООНСГ через посредство национального спортивного сообщества.
The Congo clarified that bank secrecy could not be raised to oppose a request by judicial or other competent authorities as it was contrary to the regulation on money-laundering of Central African Economic and Monetary Community and to the African Union Convention on Preventing and Combating Corruption. Конго пояснила, что банковская тайна не может выдвигаться в качестве предлога для отказа в просьбе судебного или другого компетентного органа, поскольку это противоречит постановлению относительно отмывания денежных средств Центральноафриканского экономического и валютного сообщества и Конвенции Африканского союза о пресечении коррупции и борьбе с ней.
Benin, Burundi, the Congo, Gabon, Madagascar, the Niger and Togo requested assistance for training officials, as well as material and financial assistance. Бенин, Бурунди, Габон, Конго, Мадагаскар, Нигер и Того запросили помощи в подготовке кадров, а также материальной и финансовой помощи.
These include Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Chad, Congo, Ecuador, El Salvador, Gabon, Guinea, Honduras, Indonesia, Madagascar, Mali, Myanmar, Namibia, Niger, Paraguay, Serbia and Thailand. К числу этих государств относятся Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Габон, Гвинея, Гондурас, Индонезия, Камерун, Конго, Мадагаскар, Мали, Мьянма, Намибия, Нигер, Парагвай, Сальвадор, Сербия, Таиланд, Чад и Эквадор.
The Executive Board took note of the draft country programme documents for Benin, Republic of the Congo, Niger, Nigeria and the Sudan and the comments thereon, which would be conveyed to the concerned countries to take into account in finalizing the programmes. Исполнительный совет принял к сведению документы, содержащие проекты страновых программ для Бенина, Республики Конго, Нигера, Нигерии и Судана и высказанные по ним замечания, которые будут направлены соответствующим странам, с тем чтобы они могли принять их во внимание при доработке программ.
For its part, the Republic of the Congo had taken a number of steps, acceding to the two Optional Protocols to the Convention of the Rights of the Child and making efforts to re-establish its education and health systems in order to attain the Millennium Development Goals. Если говорить о Республике Конго, то она предприняла ряд инициатив, присоединившись к двум Факультативным протоколам к Конвенции о правах ребенка и приняв меры, направленные на совершенствование работы национальных систем образования и здравоохранения, с целью достижения Целей развития тысячелетия.
In his separate opinion in the Arrest Warrant case, Judge Rezek had pondered what the reaction of some European countries would have been if a judge in the Congo had accused their leaders of crimes purportedly committed by them or on their orders. В своем особом мнении по делу Ордер на арест судья Резек размышлял о том, какой была бы реакция некоторых европейских стран, если бы судья из Конго обвинил их руководителей в преступлениях, якобы совершенных ими самими или по их приказу.
Foreign journalists were said to be viewed with suspicion in Gabon due to the lawsuit, and the attendant media attention, taking place in France against the Presidents of the Congo, Gabon and Equatorial Guinea, who were suspected of illegal gains. Считается, что к иностранным журналистам в Габоне относятся с подозрением в связи с тем, что во Франции выдвинуты обвинения - с сопутствующим освещением в средствах массовой информации - против президентов Конго, Габона и Экваториальной Гвинеи по подозрению в незаконном обогащении.
On 18 and 19 November 2008, the Centre delivered a training programme on human rights for parliamentarians of the Republic of the Congo co-organized with the Congolese National Assembly and aimed at introducing human rights standards and mechanisms to parliamentarians. 18 и 19 ноября 2008 года Центр совместно с Национальным собранием Республики Конго организовал учебные занятия для парламентариев этой страны в целях их ознакомления со стандартами и механизмами в области прав человека.
On 6 and 7 October 2008, in Libreville, ECCAS, in partnership with the Centre, organized an expert consultation on child trafficking in Central Africa with 25 experts coming from Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea and Gabon. 6 и 7 октября 2008 года ЭСЦАГ в партнерстве с Центром организовал в Либревиле консультации экспертов по вопросу о торговле детьми в Центральной Африке, в которых приняли участие 25 экспертов из Габона, Камеруна, Конго и Экваториальной Гвинеи.
In response to this situation, the Committee welcomed the establishment of joint meetings between the Republic of the Congo and Angola with a view to resolving the cross-border security problem, especially as regards the region of Cabinda. В связи с этой ситуацией Комитет выразил удовлетворение проведением совместных встреч между Республикой Конго и Республикой Ангола с целью урегулировать проблему трансграничной безопасности, в частности в том, что касается района Кабинда.
Congo encourages any development to that end and expresses a hope that the parties to this conflict may draw on a spirit of dialogue in order to put an end to this unjust, anachronistic measure that is manifestly damaging to peace and security in the region. Конго поддерживает любые меры такого рода и надеется на то, что сторонам данного конфликта удастся руководствоваться духом диалога, чтобы положить конец этой несправедливой, анахроничной мере, которая явно вредит миру и безопасности в регионе.
Certain Criminal Proceedings in France (Republic of the Congo v. France), in which the jurisdiction of the Court in respect of a politically sensitive matter was based on the consent of both States without a pre-existing agreement, is a case in point. Примером этого служит дело «Некоторые уголовно-процессуальные действия во Франции (Республика Конго против Франции)», в рамках которого юрисдикция Суда в отношении деликатного в политическом отношении вопроса была основана на согласии обоих государств без какой-либо предварительной договоренности.
The mid-term evaluation in the universal periodic review last month of commitments undertaken proved to be fruitful and, in a closed meeting during its eleventh session, the Council adopted the decision to end the review of the human rights situation in the Republic of the Congo. Процесс среднесрочной оценки выполнения взятых обязательств в рамках всеобъемлющего периодического обзора, проведенного в истекшем месяце, оказался плодотворным, и на закрытом заседании в ходе своей одиннадцатой сессии Совет принял резолюцию по прекращению обзора ситуации в области прав человека в Республике Конго.
Still, the Congo, anxious to build a modern State predicated on respect for law and democratic rules, will continue to endeavour, insofar as possible, along with national and international partners, to effectively promote and protect human rights and human beings. Однако Конго в своем стремлении построить современное государство, основанное на соблюдении закона и демократических правил, будет продолжать сотрудничать, по возможности, с национальными и международными партнерами в целях эффективного поощрения и защиты прав человека, а также защиты людей.
They have presentations from indigenous peoples on issues around their rights, and launched a analysis report on the situation of indigenous peoples in Republic of the Congo. Они организовали выступления представителей коренных народов по проблемам, связанным с соблюдением их прав, и представили аналитический доклад о положении коренных народов в Республике Конго.
Papers commissioned in 2004 were completed and, following receipt of new funding, three additional studies were commissioned on the Congo, Thailand and Haiti. Были выполнены заказанные в 2004 году исследования, а после получения новых финансовых средств были заказаны еще три исследования - по Конго, Таиланду и Гаити.
The United Nations, the Government of the Democratice Republic of the Congo and the international community mourn the loss of the eight courageous Guatemalan troops who gave up their lives in the service of peace. Организация Объединенных Наций, правительство Демократической Республики Конго и международное сообщество скорбят о гибели восьми мужественных гватемальских военнослужащих, которые отдали свою жизнь за дело мира.
However, a serious crisis over its membership had to be overcome when four among the co-opted countries, Angola, the Central African Republic, the Republic of the Congo and the Sudan, subsequently asked to join the Conference as full members. Вместе с тем в связи с вопросом о ее членском составе пришлось преодолеть серьезный кризис, когда четыре из кооптированных стран (Ангола, Республика Конго, Судан и Центральноафриканская Республика) впоследствии обратились с просьбой о предоставлении им статуса полноправных членов Конференции.
An assessment of the intellectual property systems of member countries of the Central African Economic and Monetary Community has also been made, covering Cameroon, the Central African Republic, Chad, the Congo, Equatorial Guinea and Gabon. Кроме того, была произведена оценка систем охраны интеллектуальной собственности государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, которой были охвачены Габон Камерун, Конго, Центральноафриканская Республика, Чад и Экваториальная Гвинея.
MONUC troops, troops of the European Union force (Eufor R. D. Congo) and the MONUC Chief of Security were immediately alerted and moved to the area. Об этом были немедленно извещены войска МООНДРК и Сил Европейского союза (СЕС в Демократической Республике Конго) и Начальник службы безопасности МООНДРК, которые прибыли в данный район.