Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
H.E. Rodolphe Adada, Minister for Foreign Affairs of Congo, representing the President of the African Union, H.E.M. Sassou Nguesso, President of Congo Его Превосходительство Родольф Адада, министр иностранных дел Республики Конго, представлявший Председателя Африканского союза, Его Превосходительство г-на Сассу-Нгессо, президента Республики Конго
The President of the Congo personally participated in that meeting to show the commitment of the countries of the Congo Basin - the world's second ecological lung, after the Amazon Basin - in the struggle for survival of our species and safeguarding the planet overall. Президент Конго лично участвовал в этом заседании, чтобы продемонстрировать готовность стран бассейна реки Конго, вторых по величине экологических легких планеты после бассейна реки Амазонки, бороться за выживание нашего видового разнообразия и сохранение планеты в целом.
The Centre has developed close relations with the European Union both in Cameroon and in the Congo, carrying out a joint project for a human rights journalism prize in Cameroon and a joint capacity-building programme for journalists in the Congo. Центр наладил тесные взаимоотношения с Европейским союзом, как в Камеруне, так и в Конго, осуществляя совместный проект с присуждением премии за лучшие журналистские работы по правам человека в Камеруне и совместную программу создания потенциала для журналистов в Конго.
The Republic of the Congo, retains arrondissements only in the city of Brazzaville, which is divided into seven arrondissements. Республика Конго Республика Конго: Округа имеются в городе Браззавиль, который разделен на семь округов.
With regard to the situation in the Congo, the Committee welcomed the gradual restoration of peace in that county and reiterated its appeal to the people of the Congo to strive for peace and national harmony. В связи с положением в Конго Комитет приветствовал постепенное восстановление мира в этой стране и вновь призвал конголезский народ добиваться мира и национального примирения.
The Congolese Government draws the attention of the Security Council to the fact that the massive influx of Rwandan Hutu refugees into the eastern provinces of the Congo in 1994, after the Tutsi seized power in Kigali, further exacerbated the security problem on the Congolese-Rwandan border. Правительство Конго обращает внимание Совета Безопасности на то, что массовый приток беженцев-хуту из Руанды в 1994 году в восточные провинции Конго после того, как в Кигали к власти пришли тутси, еще более усугубил проблему безопасности на конголезско-руандийской границе.
After Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire forces entered Kinshasa announcing the end of the civil war and the restoration of trust in the relationships between the Governments of Congo and Rwanda, Congolese and Rwandan refugees were voluntarily repatriated to their respective countries. После того как силы Альянса демократических сил за освобождение Конго - Заира вошли в Киншасу и было объявлено об окончании гражданской войны и восстановлении доверия в отношениях между правительствами Конго и Руанды, конголезские и руандийские беженцы добровольно репатриировались в свои страны.
He drew attention in that connection to the Judgment of the International Court of Justice of 3 February 2006 in the case concerning Armed Activities on the Territory of the Congo. В этой связи он отметил решение Международного Суда от З февраля 2006 года по делу о вооруженной деятельности на территории Конго.
The request for the indication of a provisional measure, which the Republic of the Congo had submitted on the same day as the application, was activated also by the acceptance of the Court's jurisdiction by France. Просьба указать временные меры, направленная Республикой Конго одновременно с заявлением, также была включена в производство по получении согласия Франции на юрисдикцию Суда.
The Republic of the Congo had considered the possibility of appealing for the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to prepare its common core document and initial report on the implementation of the Convention. Республика Конго предусмотрела возможность прибегнуть к помощи Управления Верховного комиссара ООН по правам человека при подготовке общего базового документа и своего первоначального доклада об осуществлении положений Конвенции.
These facts were related in the report of the research and information mission to the Republic of the Congo by the group of experts of the African Commission on Human and Peoples' Rights In fact, this is an ancient tradition. Об этих фактах действительно сообщалось в докладе информационной миссии Группы экспертов Африканской комиссии по правам человека и народов, работавшей в Республике Конго.
The participation of Gabonese officers in the activities of the Monitoring Committee for the return of peace to the Congo; участие габонских офицеров в деятельности комитета по восстановлению мира в Конго;
It further provides for the normalization of the situation at the borders of the Congo with a view to stopping any illicit trafficking of arms and the infiltration of armed groups across the borders. Им также предусматривается нормализация обстановки вдоль границ Конго в целях пресечения незаконных поставок оружия и проникновения через границы вооруженных группировок.
Despite substantial compliance in other parts of the country with the ceasefire agreement of 14 April, starting early in May elements of MLC began a major southward advance along the Ubangi River, which forms the border with the Republic of the Congo. Несмотря на то, что в других частях страны соглашение о прекращении огня от 14 апреля во многом соблюдается, с начала мая элементы Движения за освобождение Конго начали крупное наступление в южном направлении вдоль реки Убанги, по которой проходит граница с Республикой Конго.
Angola, the Republic of the Congo and the Central African Republic are now working together with the core countries in the preparatory process for the convening of the international conference. Ангола, Республика Конго и Центральноафриканская Республика в настоящее время работают совместно с основными странами в рамках подготовки к созыву международной конференции.
The Government of the Congo would spare no effort to continue to improve the situation, while it asked the international community to support its efforts to consolidate peace in the country. Конго не жалеет усилий для дальнейшего улучшения положения на местах и обращается в то же время к международному сообществу с просьбой поддержать усилия правительства Конго в рамках процесса упрочения мира в стране.
The report misleadingly referred to the contingent of Angolan soldiers as mercenaries, whereas in fact that contingent was in the Congo within the framework of the implementation of bilateral agreements. В докладе вопреки истине контингент ангольских военнослужащих рассматривается в качестве наемников, хотя он находится в Конго в соответствии с двусторонними соглашениями.
Mr. President, I wish to convey to you and to the other members of the Bureau our heartfelt, sincere congratulations and to assure you of the full cooperation of the delegation of Congo. Г-н Председатель, хочу передать Вам и другим членам Президиума наши сердечные, искренние поздравления и заверить Вас в полном сотрудничестве со стороны делегации Конго.
The National Assembly condemns past, present and future external interference in Congolese affairs on the part of the oil company ELF Congo, certain major Powers and certain neighbouring countries. Национальное собрание осуждает внешнее вмешательство - в прошлом, в настоящем и в будущем - нефтяной компании "ЭЛФ КОНГО", некоторых великих держав и некоторых смежных государств в дела Конго.
My country, which is a member of the International Mediation Committee in the Republic of the Congo, is gravely concerned by the situation of widespread civil war prevailing in that country. Моя страна, являющаяся членом Международного посреднического комитета в Республике Конго, серьезно обеспокоена разгоревшейся в этой стране гражданской войной.
In the circumstances, the Committee was loath to examine the State party report and could only really draw the attention of the General Assembly to the situation in the Congo. Комитет едва ли может в подобных условиях рассматривать доклад государства-участника и может лишь обратить внимание Генеральной Ассамблеи на положение в Конго.
It is fundamental for the future, not only of the Congo itself, but also of the rest of Africa, that the international community do everything possible to ensure that that principle is respected. Для будущего не только Конго, но и всей Африки исключительно важно, чтобы международное сообщество сделало все возможное для обеспечения соблюдения этого принципа.
In addition, I associate myself with the statement made by Minister Rodolphe Adada, the Minister for Foreign Affairs of the Republic of the Congo, in his capacity as the current president of the Economic Community of Central African States. Кроме того, я хотел бы присоединиться к заявлению, сделанному министром иностранных дел Республики Конго Родольфом Ададой в качестве нынешнего председателя Экономического сообщества центральноафриканских государств.
Finally, his delegation welcomed the holding of the recent High-level Event on Climate Change and commended the initiative for a joint approach to be submitted by the countries of the Congo Basin, Amazonia and Borneo at the forthcoming Bali Climate Change Conference. В заключение делегация Республики Конго приветствует недавнее проведение Мероприятия высокого уровня по изменению климата и высоко оценивает инициативу использования совместного подхода, с которой страны бассейнов рек Конго, Амазонки и Борнео планируют выступить на предстоящей Балийской конференции по вопросу об изменении климата.
In 2006, ILO, in collaboration with OHCHR, provided technical assistance to the Ministry of Justice of the Republic of the Congo, in the process of drafting a law on the rights of indigenous peoples. В 2006 году МОТ в сотрудничестве с УВКПЧ оказывала техническую помощь министерству юстиции Республики Конго в ходе разработки закона о правах коренных народов.