Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
Ms. Khan, noting that Congo had one of the highest maternal mortality rates in the world, and that female longevity was decreasing, inquired whether any real measures had been taken to provide primary health care to the population. Г-жа Хан, отмечая, что для Конго характерны самые высокие показатели материнской смертности в мире и что продолжительность жизни женщин сокращается, спрашивает, принимались ли какие-либо реальные меры по обеспечению первичного медико-санитарного обслуживания населения.
In view of the high fertility rate and the large number of teen pregnancies, she would also like to know whether Congo had considered lifting the ban on advertisements offering contraceptives. С учетом высокого коэффициента рождаемости и огромного числа беременных подростков она хотела бы также знать, рассматривается ли в Конго вопрос об отмене запрета на рекламу, предлагающую контрацептивные средства.
Ms. Gnacadja said that she wished to reassure the delegation of the Republic of the Congo that the Committee had not been intentionally harsh in its comments. Г-жа Гнанкаджа говорит, что она хотела бы заверить делегацию Республики Конго в том, что Комитет не стремился сознательно быть чрезмерно критичным в своих замечаниях.
It would be useful to have an explanation of that reversal, with information on the percentage of the national budget allocated to women, the amount of foreign assistance received by the Congo and the like. Было бы полезно получить разъяснения в отношении этого регресса, а также информацию о доле национального бюджета, выделяемого на цели улучшения положения женщин, объеме иностранной помощи, полученной Конго, и аналогичные данные.
She hoped that the representatives of the Republic of the Congo would not continue to have the impression that the Committee had been unduly harsh in its criticism. Она надеется, что представители Республики Конго не будут считать, что Комитет был чрезмерно критичным по отношению к их стране.
Ms. Popescu Sandru thanked the representatives of the Republic of the Congo for their explanation of the inheritance rights of married women, but wished to know if the three suggested property arrangements made any distinction between men and women. Г-жа Попеску Сандру благодарит представителей Республики Конго за их разъяснения в отношении прав наследования замужних женщин, однако хотела бы знать, проводятся ли какие-либо различия между мужчинами и женщинами в контексте трех указанных форм владения имуществом.
The Committee was aware that the Congo faced difficulties such as poverty and the effects of armed conflict, and it hoped that women would be closely involved in programmes to address those problems. Комитету известно, что Конго сталкивается с такими трудностями, как нищета и последствия вооруженного конфликта, и он надеется, что женщины будут принимать активное участие в осуществлении программ, направленных на решение этих проблем.
The Republic of the Congo's first report in 20 years marked a triumph for Congolese women, and a commitment to implementing the Convention and eliminating discrimination. Тот факт, что Республика Конго представила первый доклад за 20 лет, является триумфом для конголезских женщин и свидетельствует о ее приверженности осуществлению Конвенции и делу ликвидации дискриминации.
During their trip, the team held extensive discussions with Presidents Museveni, Bizimungu, Kabila and Kagame and the rebel leadership in Goma, as well as the people of the eastern Congo, regarding the war situation. В ходе своей поездки делегация провела широкие обсуждения с президентами Мусевени, Бизимунгу, Кабилой и Кагаме и руководителями мятежников в Гоме, а также с жителями восточной части Конго по вопросам, касающимся угрозы возникновения войны.
Closing remarks were made by Renate Bloem, President of CONGO, and Concita Poncini, President of the NGO Committee on the Status of Women in Geneva. С заключительными замечаниями выступили Ренате Блем, Президент КОНГО, и Кончита Понсини, Председатель Комитета НПО по положению женщин в Женеве.
Speaking on behalf of the African Group, the observer for the Republic of the Congo questioned the absence of two of the five experts who were expected to participate in the session. Выступая от имени Африканской группы, наблюдатель от Республики Конго задал вопрос относительно отсутствия двух из пяти экспертов, участие которые ожидалось в этой сессии.
The representative of the Congo highlighted the fact that maintenance of tuition fees for foreign students could obstruct access to education for students from developing countries seeking education overseas. Представитель Конго подчеркнул тот факт, что сохранение платы за обучение иностранных студентов может ограничить доступ к образованию студентам из развивающихся стран, стремящихся получить образование за границей.
The representative of the Congo noted that it was important to assist States in meeting their obligations, but only when they were unable to deal with specific challenges alone. Представитель Конго отметил, что, хотя и важно помогать государствам в выполнении их обязательств, это следует делать лишь в тех случаях, когда они не способны решить сами какие-либо конкретные проблемы.
The Section has enjoyed excellent cooperation from the regional UNHCR agencies of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in South Africa, Zambia, Cameroon, the Congo, Benin, Togo and Kenya with regard to the movement and protection of witnesses. Секция пользовалась плодами отличного сотрудничества с региональными отделениями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Южной Африке, Замбии, Камеруне, Конго, Бенине, Того и Кении в плане обеспечения доставки и защиты свидетелей.
The Chairman said that Burundi, Congo, Fiji, Guinea-Bissau, Kazakhstan, Liberia, Mongolia, Uganda and Zimbabwe had become sponsors of the draft resolution. Председатель сообщает, что Бурунди, Гвинея-Бисау, Зимбабве, Казахстан, Конго, Либерия, Монголия, Уганда и Фиджи также выступают в качестве соавторов проекта резолюции.
Mr. Nsemi (Congo), speaking on item 61, said that, 10 years after the World Summit for Social Development, the socio-economic disparities between rich countries and developing countries had widened. Г-н Нсеми (Конго), выступая по пункту 61 повестки дня, говорит, что спустя 10 лет после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития социально-экономические диспропорции между богатыми и развивающимися странами увеличились.
That is why we now have forces in the Congo and Haiti, and why we sent contingents to Somalia, Angola and Bosnia and Herzegovina in the past. Поэтому сейчас наши войска находятся в Конго и на Гаити, поэтому в прошлом мы направляли контингенты в Сомали, Анголу, Боснию и Герцеговину.
Members of the United Nations Special Mission, particularly the representatives of the Congo, Dominica, Papua New Guinea and Timor-Leste, shared the experience of their countries during the transition to independence. Члены Специальной миссии Организации Объединенных Наций, в частности представители Доминики, Конго, Папуа - Новой Гвинеи и Тимора-Лешти, поделились опытом своих стран, приобретенным в процессе их перехода к независимости.
These massacres join a long list of massacres committed against the peaceful people of the Congo in Kavumu, Kasika, Lubarika, Uvira and elsewhere. Эти кровавые бойни дополняют длинный список расправ, совершенных над мирными жителями Конго в Кавуму, Касике, Лубарике, Увире и других местах.
For the period 2004-2006, only Burundi (August 2005) and the Congo (2006) had reached the decision point, reflecting a marked drop in progress with respect to the remaining countries that have yet to be considered under the Initiative. В период 2004 - 2006 годов лишь Бурунди (август 2005) и Конго (2006 год) вышли на этап принятия решения, что отражает значительное снижение темпов прогресса у оставшихся стран, которые еще предстоит рассмотреть в рамках Инициативы.
For example, experts from the Congo discussed specific aspects of their penal law reform relating to terrorism at a videoconference on the legislative incorporation of the universal instruments against terrorism, held in May 2006. Так, в ходе видеоконференции по вопросам включения в законодательство положений универсальных документов о борьбе с терроризмом, которая была проведена в мае 2006 года, эксперты из Конго обсудили конкретные аспекты проводимой реформы пенитенциарного права, касающиеся терроризма.
Cameroon reached the completion point in April 2006 and the Republic of the Congo reached the decision point in March 2006. Камерун достиг момента завершения процесса в апреле 2006 года, а Республика Конго достигла момента принятия решения в марте 2006 года.
Furthermore, in January 2006, in compliance with the Gleneagles Summit agreement, Denmark cancelled about $576 million of debt for eight African countries: Angola, Republic of the Congo, Kenya, Liberia, Nigeria, Somalia, Sudan and Swaziland. Кроме того, в соответствии с достигнутой на Саммите в Глениглс договоренностью Дания произвела списание долга на сумму порядка 576 млн. долл. США восьми африканским странам: Анголе, Кении, Республике Конго, Либерии, Нигерии, Свазиленду, Сомали и Судану.
Mr. Okio (Congo) thanked the Chairman and the Secretariat for all their efforts to make possible the Special Mission, which would be extremely useful in terms of both sharing information with the people of the Turks and Caicos Islands and reinforcing the Committee's work. Г-н Окио (Конго) благодарит Председателя и Секретариат за все их усилия по осуществлению Специальной миссии, которая будет чрезвычайно полезной с точки зрения как обмена информацией с населением островов Тёркс и Кайкос, так и укрепления деятельности Комитета.
We have sent our military observers and police officers to the Congo, Ethiopia, Liberia, Haiti, the Sudan, Eritrea and Cyprus. Мы направили наших военных наблюдателей и сотрудников полиции в Конго, Эфиопию, Либерию, Гаити, Судан, Эритрею и Кипр.