Английский - русский
Перевод слова Congo
Вариант перевода Конго

Примеры в контексте "Congo - Конго"

Примеры: Congo - Конго
The transitional authorities were able to pay salaries until the end of November, thanks to loans and contributions made by the Congo, Chad and the Economic and Monetary Commission of Central Africa. Благодаря займам и взносам Конго, Чада и Центральноафриканского экономического и валютного сообщества переходные органы управления смогли выплачивать заработную плату до конца ноября.
The Constitution of 20 January 2002 reaffirms the attachment of the Republic of the Congo to democratic principles and guarantees the fundamental rights and freedoms of Congolese citizens. Конституция от 20 января 2002 года закрепляет приверженность Республики Конго принципам демократии и гарантирует основные права и свободы конголезских граждан.
Nevertheless, in order to enhance the implementation of these rules, the Republic of the Congo is planning to amend the existing Criminal Code so as to incorporate them into its domestic legislation. Тем не менее для обеспечения эффективного применения этих норм Республика Конго рассматривает возможность их включения в свое внутреннее законодательство путем пересмотра действующего Уголовного кодекса.
the PMURR (Urgent Multisectoral Programme for Rehabilitation and Reconstruction of the Congo); с) МСП-В: Межотраслевая срочная программа восстановления Конго;
This reflects the deep hope and expectations of the Congolese population vis-à-vis the United Nations action in the Congo. Это свидетельствует о тех больших надеждах и ожиданиях, которые население Конго связывает с деятельностью Организации Объединенных Наций в Конго.
In short, an entire system has been set up by the authorities of certain countries with a view to greater efficiency in the exploitation of the natural resources of the Congo. Иными словами, властями некоторых стран были созданы целые системы, призванные содействовать более эффективной эксплуатации природных ресурсов Конго.
These taxes have driven many of the artisanal miners from the Kisangani area to smuggle their production through the Central African Republic and the Republic of the Congo. Эти налоги заставили многих старателей-кустарей из района Кисангани вывозить свою продукцию контрабандным способом через Центральноафриканскую Республику и Республику Конго.
They also called on all parties to the peace process to allow the full reopening of the Congo River, so that commercial links could be re-established between the different regions of the country. Они также призвали все стороны мирного процесса способствовать полному возобновлению навигации на реке Конго в целях возобновления торговых связей между различными регионами страны.
The first of Ambassador Valdivieso's two questions touches on the question of the development of the joint Congo River Basin Commission initiative, as envisaged in Security Council resolution 1355. Первый из двух поставленных послом Вальдивьесо вопросов касался инициативы по созданию совместной комиссии по бассейну реки Конго, которое предусматривается резолюцией 1355.
In its Judgment in the Armed Activities on the Territory of the Congo case, the International Court of Justice had not excluded the possibility that a unilateral declaration made by a State could be invalid. В своем решении по делу о вооруженных действиях на территории Конго Международный Суд не исключал возможность недействительности одностороннего заявления государства.
The European Union would like once again to emphasize the importance of the inter-Congolese dialogue, which is a key element for the re-establishment of the rule of law, democracy and national sovereignty in the Congo. Европейский союз хотел бы еще раз отметить важность межконголезского диалога, который является ключевым элементом восстановления верховенства права, демократии и национального суверенитета в Конго.
Here, I would like to express our satisfaction at the return of peace to Congo following a national dialogue involving all parties, under the auspices of the international mediator. Здесь я хотел бы выразить удовлетворение возвращением к миру в Конго после диалога всех сторон, проходившего под эгидой международного посредника.
The present supplementary report was prepared in response to the questions raised by the Counter-Terrorism Committee following its consideration of the initial report of the Government of the Congo. Настоящий дополнительный доклад был подготовлен в ответ на вопросы, заданные Контртеррористическим комитетом после рассмотрения первоначального доклада правительства Конго.
It flourished in the 19th century, and was prior to the arrival of the Belgians the largest settlement in the Central Congo with an estimated population of 5000 people. Город процветал в XIX веке, и до прибытия бельгийцев был крупнейшим населённым пунктом в Центральном Конго с населением более 5000 человек.
However, the problem was exacerbated by attempts of the colonial authorities to send agricultural produce to the Belgian Congo, as part of the Allied war effort, in World War II. Проблема также усугубилась попытками колониальных властей отправить еду в Бельгийское Конго в рамках военных действий антигитлеровской коалиции во Второй мировой войне.
Sergei Lavrov met with the Foreign Minister of the DRC in April 2009, stating that Russia will increase cooperation with DR Congo. Сергей Лавров, встретившись с министром иностранных дел Демократической Республики Конго в апреле 2009 года, заявил, что Россия будет наращивать сотрудничество с ДР Конго.
Upon the nomination of the representative of Congo, the Committee elected by acclamation, Mr. Mamadou Serme (Burkina Faso), to serve as Vice-Chairman to complete an unexpired term of office in the Bureau. После назначения представителя Конго Комитет путем аккламации избрал г-на Мамаду Серме (Буркина-Фасо) исполняющим обязанности заместителя Председателя на оставшийся срок полномочий Бюро.
The Committee began an exchange of views on the topic of foreign intervention for humanitarian purposes in the subregion on the basis of a paper submitted by the delegation of Congo. Комитет приступил к обмену мнениями по вопросу об иностранном вмешательстве в гуманитарных целях в субрегионе на основе документа, представленного делегацией Конго.
The CHAIRMAN said that, since the submission of the document before the Committee, three additional reports had been received, from Lebanon, Colombia and the Congo. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что после представления этого документа Комитету было получено еще три доклада, от Ливана, Колумбии и Конго.
At the meeting of the "Friends of the Congo", most of the donors expressed the desire to carry out their future activities within the framework of a coherent medium- and long-term reconstruction and socio-economic development programme. В ходе совещания "друзей Конго" большинство доноров выразили пожелание включить свои будущие мероприятия в последовательную среднесрочную и долгосрочную программу реконструкции и социально-экономического развития.
Following proposals by the representatives of Bosnia and Herzegovina and the Congo, the Committee agreed to hold informal consultations, as soon as possible, with a view to reach- ing a decision on this matter. По предложению представителей Боснии и Герцеговины и Конго Комитет постановил как можно скорее провести неофициальные консультации с целью достижения решения по этому вопросу.
Uganda shares the deep concern of the States in the region on the internal conflict in the Congo and reiterates her commitment to finding a peaceful and lasting settlement to the conflict. Уганда разделяет глубокую обеспокоенность государств региона по поводу внутреннего конфликта в Конго и подтверждает свою приверженность делу обеспечения мирного и долгосрочного урегулирования конфликта.
Statement made on 21 May 1997 by the Government of the Republic of the Congo Заявление правительства Республики Конго от 21 мая 1997 года
Following the approval of the report of the Credentials Committee, the Secretariat received communications from the Congo, Guyana, Sierra Leone and Pakistan, informing it of their participation in the nineteenth Meeting of States Parties. See. После утверждения доклада Комитета по проверке полномочий Секретариат получил сообщения от Гайаны, Конго, Сьерра-Леоне и Пакистана относительно их участия в девятнадцатом совещании государств-участников.
Many refugees of various nationalities (Rwandans, Burundians, Congolese from the Democratic Republic) live in the Congo, as do nationals of several foreign communities, chiefly from West Africa and Lebanon. В Конго проживают многочисленные беженцы различных национальностей (руандийцы, бурундийцы, конголезцы из Демократической Республики Конго), а также иностранные граждане, составляющие различные общины, главным образом уроженцы стран Западной Африки и Ливана.