The recent Brazzaville summit on the Congo basin was part of that effort. |
Недавний Браззавильский саммит по вопросу о бассейне реки Конго стал частью этих усилий. |
The recent Brazzaville summit on the Congo Basin was consistent with that goal. |
Последняя Встреча на высшем уровне, состоявшаяся в Браззавиле по бассейну реки Конго, была проведена с учетом этой задачи. |
The Chairman said that Angola, China, the Congo, Guinea, Nigeria and Singapore wished to co-sponsor the draft resolution. |
Председатель говорит, что Ангола, Гвинея, Китай, Конго, Нигерия и Сингапур хотели бы стать соавторами проекта резолюции. |
Mr. Okio (Congo) noted that the Special Committee needed to consider possible measures to further streamline its work. |
Г-н Окио (Конго) отмечает, что Специальному комитету необходимо рассмотреть возможные меры по дальнейшей рационализации своей работы. |
This understanding has been adopted without change by the Court in the case concerning Armed Activities on the Territory of the Congo. |
Эта формулировка была без изменений воспроизведена Судом в решении по делу о Военных действиях на территории Конго. |
In 2006, Nana Effah-Apenteng (Ghana) was elected Chairman, and the Congo and Denmark provided the Vice-Chairmen. |
В 2006 году нана Эффа-Аппентенг (Гана) был избран Председателем, а представители Конго и Дании были заместителями Председателя. |
Institutions in the process of being formally established, such as those in the Congo and Equatorial Guinea, were provided with modest support. |
Определенная поддержка была оказана учреждениям, которые еще только формально создаются, в частности в Конго и Экваториальной Гвинее. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea) congratulated the representative of the Congo on his re-election to the Bureau. |
Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) поздравляет представителя Конго с его переизбранием в Бюро. |
Operations which have begun printing identity cards or other new types of documents include Ethiopia, Botswana and the Republic of the Congo. |
Операции, которые начали выдачу личных карточек и других документов нового типа, включали в себя Эфиопию, Ботсвану и Республику Конго. |
Congo, among other countries, has joined this initiative. |
В числе других стран к этой инициативе присоединилась и Конго. |
Congo hopes that the work of our Committee will allow us to find new ways of promoting consensus on the issues before us. |
Конго надеется, что работа нашего Комитета позволит нам найти новые пути укрепления консенсуса по обсуждаемым вопросам. |
The examples of Zambia, the Republic of the Congo and West Timor all bear ample witness to this danger. |
Примеры Замбии, Республики Конго и Западного Тимора убедительно свидетельствуют о наличии такой опасности. |
The Republic of the Congo possesses a number of mechanisms for the exchange of information used to combat terrorism in cooperation with other States. |
Республика Конго располагает рядом механизмов, позволяющих обмениваться информацией в области борьбы с терроризмом с другими государствами. |
As stated above, the Congo has not yet enacted specific counter-terrorism legislation. |
Как указывалось выше, Конго пока не располагает специальным антитеррористическим законодательством. |
Ituri is not the most resource rich area where UPDF has been in Congo. |
Итури не является самым богатым природными ресурсами районом из тех, где располагались УПДФ в Конго. |
In this regard, we believe that the Congo and Ubangi Rivers must be opened to commercial traffic without further delay. |
В этой связи мы считаем необходимым незамедлительное открытие коммерческого судоходства по рекам Конго и Убанги. |
The disarmament, demobilization and reintegration of all armed groups in the Congo are key and must be implemented effectively and without delay. |
Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции всех вооруженных групп в Конго имеет важнейшее значение и должен быть осуществлен эффективно и без проволочек. |
They include such populous countries as Angola, Congo, Malawi, the Sudan and Uganda. |
В их число входят такие густонаселенные страны, как Ангола, Конго, Малави, Судан и Уганда. |
Sources: Diamond High Council, Antwerp; Republic of the Congo. |
Источники: Высокий совет по алмазам, Антверпен; Республика Конго. |
The international community welcomes the signing of an agreement on the reopening of the Congo River to commercial traffic, and looks forward to its prompt implementation. |
Международное сообщество приветствует подписание соглашения о возобновлении коммерческих перевозок на реке Конго и надеется на его скорейшее осуществление. |
Yesterday's New York Times editorial on the looting of the Congo deserves our particular attention. |
В этой связи передовая статья вчерашнего номера газеты «Нью-Йорк Таймс» о разграблении Конго заслуживает нашего особого внимания. |
We also believe that the process to set up the Congo River Basin Commission should be expedited. |
Мы также считаем, что следует ускорить процесс по учреждению Комиссии по бассейну реки Конго. |
The Council also calls on the parties to cooperate to the full reopening of the Congo River, including to commercial traffic. |
Совет также призывает стороны к сотрудничеству в целях полного открытия реки Конго, в том числе для коммерческой навигации. |
The Lusaka Ceasefire Agreement, in accordance with the United Nations Charter, acknowledges the indivisibility of the Congo. |
В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций в Лусакском соглашении о прекращении огня признается территориальная целостность Конго. |
For some months the war in the Congo has been waged in the east. |
Прошло уже несколько месяцев, как война в Конго стала восточной войной. |